"a defined time frame" - Translation from English to Arabic

    • زمني محدد
        
    • إطار زمني مُحدد
        
    Affirmation that the goal is to reach a final and comprehensive solution to the Arab-Israeli conflict within a defined time frame; UN :: تأكيد أن الهدف هو التوصل إلى حل نهائي وشامل للنزاع العربي الإسرائيلي في إطار زمني محدد.
    The secretariat has processed these reports in a prescribed manner and has submitted official documents to the COP within a defined time frame. UN وتجهز الأمانة هذه التقارير بالطريقة المقررة، وتقدم وثائق رسمية إلى مؤتمر الأطراف في خلال إطار زمني محدد.
    All partners of the Forum were called upon to participate actively in realizing the Priorities within a defined time frame. UN ودعي جميع الشركاء في المنتدى للمشاركة الإيجابية في تحقيق الأولويات ضمن إطار زمني محدد.
    Outstanding pledges can only be carried in the books of UN-Habitat for more than four years upon a written commitment from the concerned donor to settle them within a defined time frame. UN ولا تقيد التعهدات بالتبرع غير المسددة لمدة تفوق الأربع سنوات في الدفاتر الحسابية لموئل الأمم المتحدة إلا بموجب التزام كتابي من الجهة المانحة المعنية تتعهد فيه بسدادها وفق جدول زمني محدد.
    The need to prevent or minimize the significant adverse effects from chemicals and hazardous wastes on human health and the environment will continue to provide a strong basis for sound chemicals and waste management beyond 2020 and could be accompanied by supplementary targets and indicators, within a defined time frame. UN 12 - والحاجة إلى منع أو التقليل قدر الإمكان من الآثار السلبية الملموسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة على صحة الإنسان والبيئة سوف تستمر في توفير الأساس القوي اللازم للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات بعد عام 2020، وقد يُصاحبها أهداف ومؤشرات تكميلية، في غضون إطار زمني مُحدد.
    Outstanding pledges can only be carried in the books of UN-Habitat for more than four years upon a written commitment from the concerned donor to settle them within a defined time frame. UN ولا تقيد التعهدات بالتبرع غير المسددة لمدة تفوق الأربع سنوات في الدفاتر الحسابية لموئل الأمم المتحدة إلا بموجب التزام كتابي من الجهة المانحة المعنية تتعهد فيه بسدادها وفق جدول زمني محدد.
    In this regard, I would like to recall the workplan on the elimination of nuclear weapons within a defined time frame that the Non-Aligned Movement submitted to the 2010 NPT Review Conference. The plan contains sets of measures and practical steps that would ultimately lead, by 2025, to the total elimination of nuclear weapons. UN ونذكِّر في هذا الصدد بخطة العمل التي اقترحتها مجموعة حركة عدم الانحياز على مؤتمر استعراض معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية لسنة 2010 من أجل القضاء على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد تشتمل على مجموعات خطوات وتدابير عملية تُفضي في النهاية، في حدود 2025، إلى إزالة الأسلحة النووية.
    The working group is to operate within a defined time frame and come up with specific proposals on guiding the implementation of the final documents of the Fifth Conference and monitoring its progress. UN ويجب أن يعمل الفريق العامل في إطار جدول زمني محدد وأن يقدم مقترحات محددة بشأن توجيه تنفيذ الوثيقتين الختاميتين للمؤتمر الخامس ورصد تقدمه.
    It was argued that monitoring should extend beyond the injection and crediting period of the project activity and that there should be a defined time frame over which the project participants should monitor the site after its closure. UN وجادل البعض بأن الرصد يجب أن يمتد إلى ما بعد فترة الضخ والمستحقات وأنه يجب أن يكون هناك إطار زمني محدد يتعين خلالـه على المشاركين في المشروع أن يرصدوا الموقع بعد إغلاقه.
    We are happy that there has been unanimous recognition of this fact, and in decision 62/557, adopted on 15 September 2008, the General Assembly agreed to commence intergovernmental negotiations in informal plenary, based on proposals of Member States, within a defined time frame. UN ويسعدنا أن هناك اعترافا بالإجماع بهذه الحقيقة، وفي المقرر 62/557، الذي اتخذ في 15 أيلول/سبتمبر 2008، وافقت الجمعية العامة على بدء مفاوضات حكومية دولية في جلسات عامة غير رسمية، على أساس مقترحات قدمتها الدول الأعضاء، خلال إطار زمني محدد.
    All partners of the Intergovernmental Forum -- Governments, international organizations, industry, labour unions and public interest groups -- are called upon to actively participate in realizing the Priorities within a defined time frame. UN وإن جميع شركاء المنتدى الحكومي الدولي - الحكومات والمنظمات الدولية، والقطاع الصناعي، واتحادات العمال، المجموعات المدافعة عن المصلحة العامة - مدعوون للمشاركة الإيجابية في تحقيق الأولويات ضمن إطار زمني محدد.
    In conclusion, the NPT Review Conference in May gave us an agreed road map with clear benchmarks and a defined time frame in which to deliver results. UN وفي الختام، لقد وفر لنا مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أيار/مايو خريطة طريق بها معايير واضحة وإطار زمني محدد لتحقيق النتائج.
    The ILO Committee of Experts urged Kenya to strengthen its efforts to combat child labour with a view to eliminating it progressively within a defined time frame. UN وحثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية كينيا على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال من أجل القضاء عليه تدريجياً خلال إطار زمني محدد(68).
    Donors should undertake an immediate commitment to avoiding any declines in ODA and, in the case of countries where ODA still accounts for well under 0.7 per cent of GNP, they should pledge to honour existing commitments to steady increases in real ODA flows within a defined time frame. UN وينبغي للمانحين أن يلتزموا فورا بتجنب أي انخفاض في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي للبلدان، التي ما زالت مساعدتها الإنمائية الرسمية أقل بكثير من مستوى الـ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، أن تتعهد بالوفاء بالالتزام بكفالة الزيادة المطردة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بالقيم الحقيقية في إطار زمني محدد.
    4. Also stresses the need for a resumption of negotiations based on clear parameters and with a defined time frame aimed at expediting the realization of a just, lasting and comprehensive settlement, and in this regard encourages serious efforts by the United States of America, the European Union, the Russian Federation and the United Nations, as members of the Quartet, and by the League of Arab States and all other concerned States; UN 4 - تشدد أيضا على ضرورة استئناف المفاوضات على أساس معايير واضحة ووفق جدول زمني محدد بهدف التعجيل بتحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة، وتشجع في هذا الصدد الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والأمم المتحدة، بوصفها أعضاء المجموعة الرباعية، وجامعة الدول العربية وجميع الدول المعنية الأخرى؛
    When Israel ceases its practices in the occupied territories, principally by lifting the blockade on the Palestinian people, halting the building of settlements and the wall, ceasing the excavations in Jerusalem, and with a return of the situation to that of 28 September 2000, a working team will be formed to liaise and consult with the Israeli Government on ways of achieving a peaceful settlement within a defined time frame. UN ومع قيام إسرائيل بوقف ممارساتها في الأراضي المحتلة وعلى رأسها رفع الحصار عن الشعب الفلسطيني ووقف بناء المستوطنات وبناء الحائط وإجراء الحفريات في القدس، وكذلك العودة بالأوضاع إلى ما كانت عليه في 28 أيلول/سبتمبر 2000، يتم تشكيل فريق عمل موسع للاتصال بالحكومة الإسرائيلية والتشاور حول سبل تحقيق التسوية السلمية في إطار زمني محدد.
    The need to prevent or minimize the significant adverse effects from chemicals and hazardous wastes on human health and the environment will continue to provide a strong basis for sound chemicals and waste management beyond 2020 and could be accompanied by supplementary targets and indicators, within a defined time frame. UN 12 - والحاجة إلى منع أو التقليل قدر الإمكان من الآثار السلبية الملموسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة على صحة الإنسان والبيئة سوف تستمر في توفير الأساس القوي اللازم للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات بعد عام 2020، وقد يُصاحبها أهداف ومؤشرات تكميلية، في غضون إطار زمني مُحدد.
    The continued relevance of the sound management of chemicals and waste beyond 2020 is recognized. The need to prevent or minimize the significant adverse effects of chemicals and hazardous wastes on human health and the environment will continue to provide a strong basis for sound chemicals and waste management beyond 2020 and could be accompanied by supplementary targets and indicators, within a defined time frame. UN وقد تم التسليم بأهمية استمرار الإدارة السليمة للمواد الكيمائية والنفايات في فترة ما بعد عام 2020؛ وسوف تستمر الحاجة إلى منع أو التقليل قدر الإمكان من نطاق الآثار السلبية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة على صحة الإنسان والبيئة في توفير الأساس القوي اللازم للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات فيما بعد عام 2020، وقد تُصاحبها أهداف ومؤشرات تكميلية، في غضون إطار زمني مُحدد.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more