"a definitive solution to" - Translation from English to Arabic

    • إلى حل نهائي
        
    • التوصل الى تسوية نهائية
        
    • إلى حل حاسم
        
    • حل محدد
        
    • حلا نهائيا
        
    Unless we curb demand, the task of fighting supply will be ineffective in achieving a definitive solution to the problem. UN وما لم نتمكن من كبح الطلب، ستظل مهمة مكافحة العرض غير فعالة في التوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    We also hope that the Secretary-General will succeed in finding a definitive solution to this protracted crisis. UN ونأمل أيضا أن يتمكن اﻷمين العام من الوصول إلى حل نهائي لهذه اﻷزمة التي طال أمدها.
    That process had been beset by a large number of obstacles that had delayed the finding of a definitive solution to the problem. UN وقد اصطدمت هذه العملية بعدد كبير من العوائق التي أخرت التوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    Similarly, it should continue disseminating information about United Nations activities in the Middle East until a definitive solution to the question of Palestine had been achieved. UN وعلى نفس النحو، لا بد أن تواصل اﻹدارة التعريف باﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة في الشرق اﻷوسط لحين التوصل الى تسوية نهائية لقضية فلسطين.
    We urge the belligerent factions and the Government of Sierra Leone to cooperate with the international community in order to find a definitive solution to that fratricidal conflict. UN ونحث الفصائل المتحاربة وحكومة سيراليون على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل حاسم لذلك الصراع بين الإخوة.
    This has been the guiding principle of Portuguese diplomacy over the past several years, certain as it is that diplomacy is the only way to achieve a definitive solution to the problem of East Timor. UN ولا يزال هذا هو المبــــدأ الموجـــه للدبلوماسية البرتغالية طوال السنوات العديدة الماضية تأكيدا لكون الدبلوماسية الطريق الوحيد لتحقيق حل محدد لمشكلة تيمور الشرقية.
    Achieving that objective inevitably requires a definitive solution to the Palestinian problem, the cornerstone of the conflict in the region. UN ومن المحتم أن تحقيق ذلك الهدف يتطلب حلا نهائيا للمشكلة الفلسطينية، التي هي جوهر الصراع في المنطقة.
    Our country has always striven to promote a definitive solution to the question of Palestine so as to achieve a stable and lasting peace in the Middle East. UN لقد ناضل بلدنا دائما للوصول إلى حل نهائي لقضية فلسطين بهدف تحقيق سلام مستقر ودائم في الشرق الأوسط.
    :: Morocco looks towards the future and sincerely hopes to find in the other parties the same political will to reach a definitive solution to this regional dispute. UN :: تراهن المغرب على المستقبل وتأمل بكل صدق أن يجد لدى الأطراف الأخرى نفس الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى حل نهائي لهذا النزاع الإقليمي.
    10. Morocco had participated in good faith in the Organization's efforts to find a definitive solution to the issue. UN 10 - ومضى يقول إن المغرب شارك بُحسن نية في الجهود التي بذلتها المنظمة للتوصل إلى حل نهائي للمسألة.
    He hoped that the Committee would be able to find a definitive solution to the issue during the second half of the current resumed session. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى حل نهائي للمسألة خلال النصف الثاني من الدورة المستأنفة الحالية.
    In this connection, my delegation stresses its desire to encourage States to participate constructively in those consultations with a view to achieving, in a spirit of pragmatism, a definitive solution to existing problems. UN وفي هذا السياق، يؤكــــد وفـــــدي على رغبته في تشجيع الـــــدول علــــى المشاركة على نحو بناء في هذه المشاورات، بغية التوصل، بروح عملية، إلى حل نهائي للمشاكل القائمة.
    In that regard, they highlight the continuous constructive attitude and willingness of the Argentine Government to reach, by means of negotiations, a definitive solution to this anachronistic colonial situation. UN ويشدّدون، في هذا الصدد، على الموقف البنّاء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حل نهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذّة.
    In that connection, they highlight the continuous constructive attitude and willingness of the Argentine Government to reach, by means of negotiations, a definitive solution to this anachronistic colonial situation on the soil of the Americas. UN ويشددون، في هذا الصدد، على الموقف البنّاء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حل نهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية.
    We appeal to the solidarity of our partners to help to find a definitive solution to the problem and call for an increased number of new and additional resources to supplement direct foreign investment and make African countries more competitive. UN ونحن نناشد شركاءنا التضامن معنا ومساعدتنا على التوصل إلى حل نهائي للمشكلة، وندعو إلى زيادة مصادر التمويل الإضافية الجديدة لتكملة الاستثمار الأجنبي المباشر وجعل أفريقيا أكثر قدرة على التنافس.
    It will be recalled that, according to the communiqué, the Ministers for Foreign Affairs of Spain and of the United Kingdom agreed to hold annual meetings alternately in each capital with the objective of reaching a definitive solution to the problem of Gibraltar. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، وفقا للبيان، اتفق وزيرا خارجية اسبانيا والمملكة المتحدة على عقد اجتماعات سنوية بالتناوب في كل من العاصمتين بهدف التوصل إلى حل نهائي لمشكلة جبل طارق.
    It will be recalled that, according to the communiqué, the Ministers for Foreign Affairs of Spain and of the United Kingdom agreed to hold annual meetings alternately in each capital with the objective of reaching a definitive solution to the problem of Gibraltar. UN وينبغي التذكير أنه، وفقا للبيان، اتفق وزيرا خارجية إسبانيا والمملكة المتحدة على عقد اجتماعات سنوية بالتناوب في كل عاصمة بهدف التوصل إلى حل نهائي لمشكلة جبل طارق.
    In order to achieve this, we must continue to take effective decisions that will contribute to a definitive solution to the situation in Afghanistan, in particular with respect to humanitarian issues and to development needs. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، لا بد أن نواصل اتخاذ قرارات فعالة للتوصل إلى حل نهائي للحالة في أفغانستان، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية واحتياجات التنمية.
    It will be recalled that, according to the communiqué, the Ministers for Foreign Affairs of Spain and the United Kingdom agreed to hold annual meetings alternately in each capital with the objective of reaching a definitive solution to the problem of Gibraltar. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، وفقا للبيان، اتفق وزيرا خارجية اسبانيا والمملكة المتحدة على عقد اجتماعات سنوية في عاصمتي البلدين بالتناوب بهدف التوصل إلى حل نهائي لمشكلة جبل طارق.
    Every year, the General Assembly reiterates its calls to Spain and the United Kingdom to pursue bilateral negotiations in order to reach a definitive solution to the dispute. UN ففي كل سنة، تكرر الجمعية دعواتها إلى إسبانيا والمملكة المتحدة لمواصلة المفاوضات الثنائية من أجل التوصل إلى حل نهائي لهذا النزاع.
    3. The Government of Guatemala has always expressed its willingness to continue direct discussions with the Government of Belize in order to reach a definitive solution to the territorial dispute between those two States, which remains unresolved. UN ٣ - دأبت حكومة غواتيمالا على الاعراب عن استعدادها لمواصلة اجراء المناقشات المباشرة مع حكومة بليز بغية التوصل الى تسوية نهائية للخلاف الاقليمي القائم بين الدولتين الذي لم تتم تسويته بعد.
    Turning to Western Sahara, Guinea-Bissau welcomes the recent agreement concluded between the various parties and hopes that this new understanding will lead to a definitive solution to this question through the holding of a referendum on self-determination. UN وننتقل إلى الصحـــراء الغربية، حيث ترحب غينيا - بيساو بالاتفاق الذي أبــرم مؤخرا بين مختلف اﻷطراف، ونأمل أن يؤدي هذا التفاهم الجديــد إلى حل حاسم لهذه المسألة من خلال إجراء استفتاء لتقرير المصير.
    We firmly believe that the broad political will shown by the representatives of Israel, Palestine and Jordan in the adoption of these historic agreements must continue to be shown in order to find a definitive solution to the outstanding problems in the Arab-Israeli conflict. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن اﻹرادة السياسية العريضة التي أظهرها ممثلو اسرائيل وفلسطين واﻷردن في اعتماد هذه الاتفاقات التاريخية يجب أن يستمر إظهارها بغية إيجاد حل محدد للمشاكل البارزة في الصراع العربي اﻹسرائيلي.
    As we said earlier, Ecuador attaches very special importance within this process, to the intervention of His Holiness the Pope, in seeking a definitive solution to this problem. UN وكما ذكرنـــا من قبل فإن إكوادور تعلــــق في هذا السياق أهمية خاصة جدا على تدخل قداسة البابا سعيا لحل هذه المشكلة حلا نهائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more