"a democratic environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة ديمقراطية
        
    • مناخ ديمقراطي
        
    Two of its objectives emphasise on the development of citizens and a democratic environment and the strengthening of gender equality. UN ويركز هدفان من أهداف هذا المنهج على تنمية المواطنين وتوفير بيئة ديمقراطية وعلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    CARICOM member States also take the view that human rights can thrive only in a democratic environment. UN وترى الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أيضا أن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تزدهر إلا في بيئة ديمقراطية.
    56. Indonesia upholds the view that the implementation of civil and political rights can only be fully exercised in a democratic environment. UN 56- تؤيد إندونيسيا الرأي الذي مفاده أن الحقوق المدنية والسياسية لا يمكن أن تُمارس ممارسة تامة إلا في بيئة ديمقراطية.
    In the spirit of reform and in a democratic environment, efforts to address the problem of Aceh through dialogue and reconciliation were initiated in 2000. UN وبروح الإصلاح وفي بيئة ديمقراطية تم في سنة 2000 الشروع في بذل جهود لمعالجة مشكلة آتشي عن طريق الحوار والمصالحة.
    My Government has approached all of them in a constructive way and with a desire to find political solutions through dialogue in a democratic environment. UN ولقد تناولتها حكومتي كلها بطريقة بناءة وبرغبة في إيجاد حلول سياسية من خلال الحوار في مناخ ديمقراطي.
    Moreover, no democracy is safe without being assured of a democratic environment at the global level. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد ديمقراطية آمنة دون التأكد من وجود بيئة ديمقراطية على المستوى العالمي.
    Capacity-building, good governance and technical assistance should be strengthened in developing countries in a democratic environment. UN وينبغي تعزيز مجالات بناء القدرات والحكم السديد والمساعدة التقنية في البلدان النامية في بيئة ديمقراطية.
    That is the proper way to create a democratic environment in which a society can be better integrated, protected and imbued with meaning. UN وهذا هو السبيل الواجب اتخاذه لتهيئة بيئة ديمقراطية يمكن للمجتمع في ظلها أن يكون موحدا ومحميا بدرجة أكبر وممتلئا بمعنى أفضل.
    We share the concerns of many that a much heavier responsibility lies ahead in sustaining the freedom won, and undertaking the restructuring and restoration of social and economic development for South Africans within a democratic environment. UN إننا نشاطر القلق الذي أعرب عنه الكثيرون بأن هناك مسؤولية أكبر بكثير تكمن في إدامة الحرية التي تم كسبها، وفي إعادة التعمير واستئناف التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمواطني جنوب افريقيا في بيئة ديمقراطية.
    Most importantly, the Government had achieved those successes in a democratic environment that was friendly to national and foreign investment, with the active participation of all its people. UN ومما له أهمية بالغة أن الحكومة قد حققت هذا النجاح في بيئة ديمقراطية متوافقة مع الاستثمار الوطني والأجنبي وبمشاركة نشطة من جميع سكان البلد.
    Freedom of opinion and expression not only benefits from a democratic environment; it also contributes, and is indeed instrumental to the emergence and existence of effective democratic systems. UN ولا تستفيد حرية الرأي والتعبير من وجود بيئة ديمقراطية فحسب؛ بل تسهم أيضاً، وتلعب دوراً فعالاً حقاً، في نشوء ووجود النظم الديمقراطية الفعالة.
    86. Implementation of civil and political rights could only be fully exercised in a democratic environment. UN 86 - وقال إنه لا يمكن تنفيذ الحقوق المدنية والسياسية تماماً إلا في بيئة ديمقراطية.
    Freedom of opinion and expression not only benefits from a democratic environment; it also contributes to, and is indeed instrumental to, the emergence and existence of effective democratic systems. UN فحرية الرأي والتعبير لا تستفيد من وجود بيئة ديمقراطية فحسب، بل إنها تسهم وتساعد في الواقع أيضاً في نشأة وقيام نظم ديمقراطية فعالة.
    :: Continue active engagement and dialogue with civil society and encourage public participation to enhance human rights and promote a democratic environment in the country. UN :: مواصلة التعامل النشط والحوار مع المجتمع المدني، وتشجيع مشاركة الجمهور لتعزيز حقوق الإنسان وتهيئة بيئة ديمقراطية في البلد.
    The Government is enhancing a democratic environment based on the principles of the rule of law, transparency, accountability, good governance and public participation, and on the enforcement of laws on the basis of equality, justice, righteousness and universally accepted norms. UN وتقوم الحكومة بتهيئة بيئة ديمقراطية تستند إلى مبادئ سيادة القانون والشفافية والمساءلة والحكومة الرشيدة والمشاركة العامة، وإلى إنفاذ القوانين على أساس المساواة والعدل والبر والقواعد المقبولة عالميا.
    The peer review should be replicated from the multilateral to the local level, as this is also the objective of the Indonesian NHRAP under its monitoring and evaluation pillar, which is guided by the principle of popular participation in a democratic environment. UN وينبغي نقل استعراض الأقران من الصعيد المتعدد الأطراف إلى الصعيد المحلي، بما أن ذلك هو أيضاً هدف خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان في إطار ركنها المتعلق بالرصد والتقييم، استرشاداً بمبدأ المشاركة الشعبية في بيئة ديمقراطية.
    The peer review should be replicated from the multilateral to the local level, as this is also the objective of the Indonesian NHRAP under its monitoring and evaluation pillar, which is guided by the principle of popular participation in a democratic environment. UN وينبغي نقل استعراض الأقران من الصعيد المتعدد الأطراف إلى الصعيد المحلي، بما أن ذلك هو أيضاً هدف خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان في إطار ركنها المتعلق بالرصد والتقييم، استرشاداً بمبدأ المشاركة الشعبية في بيئة ديمقراطية.
    In a democratic environment, it is true that adherence to and protection of the freedom of the press and the freedoms of expression and speech are among the main responsibilities of a State towards its citizens. It is also true that protecting its citizens' dignity as well as the dignity of the institutions that the State is built around is a responsibility of no lesser importance. UN وإن كان صحيحا أن التقيد بكفالة حرية الصحافة وحريتي التعبير والكلام وحمايتها داخل أي بيئة ديمقراطية يدخلان ضمن المسؤوليات الرئيسية التي تتحملها الدولة تجاه مواطنيها، فإنه من الصحيح أيضا أن حماية كرامة المواطنين ووقار المؤسسات التي تقوم عليها الدولة تمثل إحدى المسؤوليات التي لا تقل أهمية عن ذلك.
    Recognizing that the exercise of the right to freedom of opinion and expression is one of the essential foundations of a democratic society, is enabled by a democratic environment, which offers, inter alia, guarantees for its protection, is essential to full and effective participation in a free and democratic society, and is instrumental to the development and strengthening of effective democratic systems, UN وإذ يُسلِّم بأن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تشكل أحد الأسس التي لا بد منها لإقامة مجتمع ديمقراطي؛ وأنها تُتاح بتهيئة بيئة ديمقراطية توفر، في جملة أمور، ضمانات لحمايتها؛ وتشكل أمراً لا بد منه للمشاركة الكاملة والفعالة في مجتمع حر وديمقراطي؛ وأداة هامة لإقامة وتعزيز النظم الديمقراطية الفعالة،
    Recognizing that the exercise of the right to freedom of opinion and expression is one of the essential foundations of a democratic society, is enabled by a democratic environment, which offers, inter alia, guarantees for its protection, is essential to full and effective participation in a free and democratic society, and is instrumental to the development and strengthening of effective democratic systems, UN وإذ يُقر بأن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تشكل أحد الأسس الضرورية لإقامة مجتمع ديمقراطي؛ وأنها تُتاح بتهيئة بيئة ديمقراطية توفر، في جملة أمور، ضمانات لحمايتها؛ وتشكل أمراً ضرورياً للمشاركة الكاملة والفعالة في مجتمع حر وديمقراطي؛ وأداة هامة لإقامة وتعزيز النظم الديمقراطية الفعالة،
    As its name suggests, the organization's primary objective is to ensure that women can pursue development in freedom, within a democratic environment that offers equal opportunities. UN ويدل اسم الرابطة على أن هدفها الرئيسي هو العمل على تمكين المرأة من التقدم بحرية في مناخ ديمقراطي وفي إطار تكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more