It had acted out of a desire to be truthful and sincere, since that was the only basis for frank and constructive discussion. | UN | ولكنها انطلقت من الرغبة في أن تكون صادقة ومخلصة، لأن ذلك هو الأساس الوحيد الذي تقوم عليه أية مناقشة صريحة وبناءة. |
The Separation Fence cannot be motivated by a desire to `annex'territories to the State of Israel. | UN | ولا يمكن أن يكون الدافع وراء سياج الفصل الرغبة في ' ضم` أراضي إلى دولة إسرائيل. |
The separation fence cannot be motivated by a desire to `annex'territories to the State of Israel. | UN | ولا يمكن أن يكون الدافع لإقامة سياج الفصل هو الرغبة في `ضم` أراض إلى دولة إسرائيل. |
It was also noted that 290,000 Vietnamese refugees continue to be hosted by China, and that several thousand have expressed a desire to return to Viet Nam. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الصين ما زالت تستضيف ٠٠٠ ٠٩٢ لاجئ فييتنامي وأن عدة آلاف منهم قد أبدوا رغبة في العودة إلى فييت نام. |
There is a desire to ensure environmental sustainability by 2015. | UN | ثمة رغبة في كفالة الاستدامة البيئية بحلول عام 2015. |
Or is just a desire to finally still your old mother's nagging? | Open Subtitles | أم أنها مجرد الرغبة في إيقاف أمك العجوز عن التذمر أخيراً؟ |
The only requirement for membership is a desire to stop drinking. | Open Subtitles | الشرط الوحيد للإنضمام لنا هو الرغبة في توقّف عن الشرب |
The only requirement for membership is a desire to stop drinking. | Open Subtitles | الشرط الوحيد للإنضمام لنا هو الرغبة في توقّف عن الشرب |
a desire to live doesn't mean you lack humanity. | Open Subtitles | الرغبة في العـيش لا تـعني بأنك تـفتـقر للإنـسانـية |
Consumption typically indicates a desire to keep the victim with them. | Open Subtitles | تناول جزء من الضحية يدل على الرغبة في إبقائهم معه |
Those include a desire to participate, to contribute to meeting the needs of others or a cause and to derive some benefit oneself in the process. | UN | ومن بينها الرغبة في المشاركة وفي المساهمة في تلبية احتياجات الآخرين أو في قضية ما، والخروج ببعض الفائدة في العملية. |
The Mission considers that one of the principal motives behind the imposition of the blockade was a desire to punish the people of the Gaza Strip for having elected Hamas. | UN | وترى البعثة أن أحد الدوافع الرئيسية وراء فرض الحصار هو الرغبة في معاقبة شعب قطاع غزة على انتخابه لحماس. |
The possibility of declining to subject undocumented migrants to criminal penalties was considered but not implemented out of a desire to effectively manage migration. | UN | وكانت إمكانية رفض إخضاع مهاجرين بدون أوراق لعقوبات جنائية محل نظر ولكنها لم تنفذ بسبب الرغبة في إدارة مسألة الهجرة إدارة فعالة. |
They also expressed a desire to build upon their trading experience and open kiosks, sell fuel, crafts and processed foods. | UN | وأعربن أيضا عن الرغبة في الاستفادة بخبراتهن التجارية وفتح الأكشاك، وبيع الوقود، والمشغولات اليدوية والأغذية المجهزة. |
There is a desire to overcome the crisis of capitalism by making off with our oil, gas and other natural resources. | UN | هناك رغبة في التغلب على أزمة الرأسمالية من خلال نهب نفطنا وغازنا ومواردنا الطبيعية الأخرى. |
Many members expressed a desire to contest local elections. | UN | ومن الأعضاء أعربت كثيرات عن رغبة في التنافس في الانتخابات المحلية. |
However, I think that, although there is obviously a desire to wrap up the process and to move on, if our recollection is correct, this is an issue that created a great deal of controversy. | UN | غير أنني أعتقد، على الرغم من أن هناك، بطبيعة الحال، رغبة في الانتهاء من العملية والمضي قدما في أعمالنا، وإذا لم تخذلني الذاكرة، أن هذه مسألة أثارت قدرا كبيرا من الجدال. |
Such sanctions were motivated by self-serving concerns and a desire to dominate other countries. | UN | وأضاف أن هذه الجزاءات نابعة من الغرور والرغبة في الهيمنة. |
Other foundations had also expressed a desire to participate in the process. | UN | وقد أعربت مؤسسات أخرى عن رغبتها في الاشتراك في العملية. |
The safety of refugees who express a desire to return and who leave the camps must be assured. | UN | ويجب ضمان سلامة اللاجئين الذين يعربون عن رغبتهم في العودة إلى تيمور الشرقية والذين يغادرون المخيمات. |
Its approach is clearly not motivated by a desire to ease the plight of those who are in a situation of forced displacement. | UN | ومن الواضح أن نهجه غير مدفوع بالرغبة في تخفيف محنة أولئك الذين يعيشون حالة التشريد القسري. |
However, the organization is rebuilding with great vigour and a desire to be more extensively involved with United Nations bodies. | UN | غير أن المنظمة تعيد بناء نفسها بهمة بالغة ورغبة في أن تعمل بصورة أوسع مع هيئات الأمم المتحدة. |
While it is difficult to provide an exact forecast of the future population, it is likely that the high emigration numbers will be reduced, since most people with a desire to leave the island have already done so and the population in the age groups most likely to leave has been depleted. | UN | وفي حين يصعب التكهن بدقة بما سيكون عليه عدد السكان في المستقبل، من المرجح أن تخف حدة الهجرة المرتفعة وذلك لأن معظم الأشخاص الذين كانوا يرغبون في مغادرة الجزيرة قد غادروها فعلاً، كما انحسر عدد السكان في الفئات العمرية التي يرجح أن تغادر الجزيرة. |
In the mind of this kid, there's no violence, no other will, just a desire to take a life. | Open Subtitles | الشاب لا يفكر فى العنف فى حد ذاته ولا يحقد على أحد , بل هى الرغبة فى حرمان شخص ما من الحياة |
That meant a lot of money going uninherited, and a lot of powerful men with a desire to preserve peace and protect life. | Open Subtitles | هذا يعني الكثير من المال غير مُورث والكثير من أصحاب النفوذ لديهم رغبة في حماية السلام |
And when it rained, it rained sweet nectar that infused one's heart with a desire to live life in truth and beauty. | Open Subtitles | وحين كان المطر ينهمر، تساقط رحيق عذب غمر القلب رغبةً في عيش الحياة في صدق وجمال. |
Microcredit will be provided for the 3,200 women who have expressed a desire to engage in entrepreneurial activities or become self-employed. | UN | وسوف تمنح القروض المحدودة إلى 200 3 امرأة أعربن عن رغبتهن في الاشتغال بالمشاريع التجارية الحرة أو بالعمل الحر. |