"a determination" - Translation from English to Arabic

    • البت
        
    • قرارا
        
    • أن يتقرر
        
    • تصميما
        
    • على حكم
        
    • قراراً
        
    • اتخاذ أي قرار
        
    • ذلك تحديد
        
    • وجود تصميم
        
    • لدى اتخاذ القرار
        
    • تحديد إذا
        
    • بالتصميم
        
    • تقرير ما
        
    • أن تخلص
        
    • التوصل إلى قرار
        
    The State party shall be informed that such a request does not imply a determination of the admissibility or the merits of the complaint. UN وتبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية.
    Consideration of staff members for conversion to a permanent appointment should continue until a determination was made on a new contractual arrangement. UN وينبغي مواصلة النظر في تحويل الموظفين إلى تعيين دائم حتى يتم البت في مسألة اعتماد ترتيب تعاقدي جديد.
    When the administering Power made a determination in that regard, the United States Virgin Islands would define its position. UN وستحدد جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة موقفها عندما تتخذ الدولة القائمة بالإدارة قرارا بهذا الشأن.
    a determination should be made as to whether judges receiving a salary derived from other non-tribunal duties might provide a problem for their independence. UN ينبغي أن يتقرر ما إذا كان تقاضي القضاة لمرتبات من وظائف غير وظيفة الحكومة تمثل مشكلة فيما يتصل باستقلالهم.
    This year's report contains a more extensive introduction, in which we note a determination to improve the organization and presentation of issues that the Council has discussed or deliberated on. UN إن تقرير هذا العام يحتوي على مقدمة أكثر شمولا نلاحظ فيها تصميما على تحسين تبويب وعرض المسائل التي ناقشها المجلس أو تداول بشأنها.
    In doing so, the Committee shall inform the State party concerned that such expression of its Views on interim measures does not imply a determination on the merits of the communication. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن إعرابها على هذا النحو عن آرائها بشأن التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    States may make a determination in that regard. UN إذ يجوز للدول أن تتخذ قراراً في هذا الصدد.
    The State party shall be informed that such a request does not imply a determination of the admissibility or the merits of the complaint. UN وتبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية.
    The State party shall be informed that such a request does not imply a determination of the admissibility or the merits of the complaint. UN وتبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية.
    New members will be elected to the Committee once such a determination is made. UN وسيجري انتخاب أعضاء جدد في اللجنة عندما يتم البت في التوزيع.
    The implementation of that decision was deferred pending a determination on the necessary arrangements, in particular the State to which he was to be released. UN وقد تم تأجيل تنفيذ ذلك القرار إلى حين البت في الترتيبات اللازمة، خاصة الدولة التي سيطلق سراحه فيها.
    The State party shall be informed that such a request does not imply a determination of the admissibility or the merits of the complaint. UN وتبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية.
    The State party shall be informed that such a request does not imply a determination of the admissibility or the merits of the complaint. UN وتبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية.
    My Special Representative issued a determination stating that the position adopted by the Assembly of Kosovo on this matter is without legal effect. UN وقد أصدر ممثلي الخاص قرارا ذكر فيه أن الموقف الذي اتخذته جمعية كوسوفو، بشأن هذه المسألة ليس له أثر قانوني.
    It should be noted that the Department has made a determination that commercial aircraft will generally be sought for all mission air operation requirements except for those clearly identified as military-type tasks. UN والجدير بالذكر أن الإدارة قد اتخذت قرارا بأن تسعي للحصول على طائرات تجارية لجميع احتياجات البعثة من العمليات الجوية باستثناء تلك المحددة بوضوح على أنها مهام من النوع العسكري.
    This is particularly so in the absence of a third-party adjudicative body providing a determination that is binding for all the contracting States. UN وهذا هو الحال وبخاصة في ظل عدم وجود هيئة قضائية تكون بمثابة طرف ثالث يصدر قرارا ملزما لجميع الدول المتعاقدة.
    Such deficiency payments are payable only if and when the Assembly has invoked the provision of article 26, following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Pension Fund as at the valuation date. UN ولا تُسدَّد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامـة إلى تطبيق المادة 26، بعد أن يتقرر أن هناك حاجة لتسديد العجز على أساس تقييم الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية في تاريخ التقييم.
    Such deficiency payments are payable only if and when the General Assembly has invoked the provision of article 26, following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Pension Fund as at the valuation date. UN ولا تسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامـة إلى تطبيق المادة 26، بعد أن يتقرر أن هناك حاجة لتسديد العجز على أساس تقييم الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية في تاريخ التقييم.
    It requires a determination to outflank the spoilers on both sides who wish to sacrifice the real prospects for a peaceful and fulfilling life for millions to the distant mirage of some unattainable utopia. UN ويتطلب تصميما على الالتفاف على المعطّلين على الجانبين الذين يرغبون في التضحية بالآفاق الحقيقية لحياة سلمية ومحققة لرغباتها للملايين من أجل وهم بعيد ليوتوبيا ما لا يمكن تحقيقها.
    In doing so, the Committee shall inform the State party concerned that such expression of its Views on interim measures does not imply a determination on the merits of the communication. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن إعرابها على هذا النحو عن آرائها بشأن التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Nor did the disciplinary proceedings constitute a determination of a criminal charge against the author, in the absence of a penalty equivalent to a criminal sanction. UN كما أن الإجراءات التأديبية لا تشكل قراراً بتوجيه تهمة جنائية ضده، في غياب عقوبة معادلة لعقوبة جنائية.
    While the Tribunals had made great strides in filling authorized posts, the vacancy level remained high, and for that reason, the Advisory Committee was of the view that the current vacancy rate must be reduced considerably before a determination could be made as to whether more posts were needed. UN وإذا كانت المحكمتان قد خطتا خطوات كبيرة في ملء الوظائف المأذون بها، فإن مستوى شغور الوظائف لا يزال مرتفعا، ولهذا السبب، ترى اللجنة الاستشارية وجوب تقليص معدل شغور الوظائف الحالي تقليصا كبيرا قبل اتخاذ أي قرار بشأن وجود الحاجة إلى المزيد من الوظائف.
    a determination will then be made of the adequate funding level for the Office of Internal Oversight Services, the scope and nature of its activities and mechanisms for its operational independence from the Secretariat. UN وسيجري بعد ذلك تحديد مستوى التمويل المناسب لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ونطاق أنشطته وطابعها، وآليات استقلاله في العمل عن الأمانة العامة.
    What is required everywhere is a determination to resolve all problems peacefully by means of dialogue and negotiation. UN والمطلوب في كل مكان هو وجود تصميم على حل جميع المشاكل سلميا عن طريق الحوار والتفاوض.
    Such a determination shall, inter alia, take into account: UN وينبغي لدى اتخاذ القرار مراعاة جملة أمور منها ما يلي:
    Such deficiency payments are payable only if and when the Assembly has invoked article 26, following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Fund as at the valuation date. UN ولا يتوجب تسديد مدفوعات العجز المذكورة إلا في حالة ما إذا استندت الجمعية العامة إلى المادة 26 عقب تحديد إذا كانت هناك حاجة لسداد مدفوعات العجز بناء على تقييم العجز الاكتواري للصندوق عند تاريخ التقييم.
    All of us must share a determination to break down the walls of exclusion and marginalization that divide our world. UN وعلينا جميعا أن نتحلى بالتصميم المشترك على إزالة حوائط الاستبعاد والتهميش التي تقسم عالمنا.
    In addition, a determination is made whether to involve the assistance of law enforcement authorities at the national level if circumstances so require. UN وإضافة إلى ذلك يتم تقرير ما إذا كانت ستطلب مساعدة من سلطات إنفاذ القانون على المستوى الوطني إذا استدعت الظروف ذلك.
    Such deficiency payments are only payable if and when the General Assembly has invoked the provision of article 26, following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Fund as of the valuation date. UN ولا يتوجب تسديد مدفوعات العجز المذكورة إلا في حالة لجوء الجمعية العامة إلى أحكام المادة 26 بعد أن تخلص إلى أن هناك حاجة لسداد مدفوعات العجز بناء على تقييم الكفاية الإكتوارية للصندوق عند تاريخ التقييم.
    Let me underscore that making a determination as to whether another State is in violation of its international obligations is not a simple matter. UN وأود أن أشدد على أن التوصل إلى قرار بشأن ما إذا كانت دولة أخرى منتهكة أو غير منتهكة لالتزاماتها الدولية ليس أمرا بسيطا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more