"a devastating impact on" - Translation from English to Arabic

    • أثر مدمر على
        
    • تأثير مدمر على
        
    • آثار مدمرة على
        
    • له أثر مدمِّر في
        
    • أثرا مدمرا على
        
    • أثرا هداما على
        
    • أثراً مدمراً على
        
    • أثر مدمر في
        
    • أثر مدمِّر على
        
    • آثارا مدمرة على
        
    • عليه آثار مدمرة
        
    • تأثيرا مدمرا على
        
    The human suffering, and destruction of infrastructure and property, have had a devastating impact on Angolan society. UN لقد نجم عن المعاناة اﻹنسانية وتدمير الهياكل اﻷساسية والفقر السائد أثر مدمر على المجتمع اﻷنغولي.
    Torture had a devastating impact on its victims’ physical and psychological well-being. UN كما أن التعذيب له أثر مدمر على رفاه ضحاياه الجسماني والنفساني.
    These can often have a devastating impact on the environment and can have a negative effect on the development gains for which they were conceived. UN فقد يكون لتلك الأنشطة في الغالب أثر مدمر على البيئة وأثر سلبي على المكاسب الإنمائية التي صُممت من أجلها.
    This situation is likely to increase in the future and will have a devastating impact on the Tribunal's ability to complete its work expeditiously. UN ويرجح أن يتفاقم الوضع في المستقبل، وأن يكون له تأثير مدمر على قدرة المحكمة على إنجاز عملها بسرعة.
    The WTO decision on this matter, if implemented, will have a devastating impact on affected countries' economies and on the livelihood of large sections of their populations. UN فقرار منظمة التجارة العالمية بشأن هذا الموضوع، في حالة تنفيذه، سيكون له تأثير مدمر على اقتصادات البلدان المتضررة، وعلى مصدر رزق قطاعات كبيرة من سكانها.
    It was clear that the blockade continues to have a devastating impact on the people of Gaza. UN ومن الواضح أنه لا يزال للحصار آثار مدمرة على سكان غزة.
    The decline in coffee prices had also exacerbated poverty, caused food insecurity, and had had a devastating impact on health care in many African coffee-exporting countries. UN كما أن التدني في أسعار البن قد عمل على تفاقم الفقر، وأحدث انعداماً في الأمن الغذائي، وكان له أثر مدمِّر في الرعاية الصحية في كثير من البلدان الأفريقية المنتجة للبن.
    The ongoing fighting has had a devastating impact on the civilian population of Kosovo and has increased the number of refugees and displaced persons. UN وقد كان لاستمرار القتال أثر مدمر على السكان المدنيين في كوسوفو وزاد من أعداد اللاجئين والمشردين.
    If, on the other hand, you do not move forward, it would have a devastating impact on multilateral and bilateral disarmament efforts. UN وبالمقابل، إذا لم تمضوا قدماً، فسيكون لذلك أثر مدمر على جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف والثنائية.
    These are often in clear violation of the human rights of women and girls and can have a devastating impact on health UN وهذه كثيرا ما تكون انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان للنساء والفتيات ويمكن أن يكون لها أثر مدمر على الصحة
    Those violations had a devastating impact on the civilian population, increased displacement and reduced humanitarian access. UN وكان لهذه الانتهاكات أثر مدمر على السكان المدنيين، وزيادة التشرد، والحـد من وصول المساعدات الإنسانية.
    Those violations had a devastating impact on the civilian population, increased displacement and reduced humanitarian access. UN وكان لهذه الانتهاكات أثر مدمر على السكان المدنيين، وزيادة التشرد، والحـد من وصول المساعدات الإنسانية.
    The silence of the Security Council has had a devastating impact on the resettlement process. UN ولقد كان لصمت مجلس الأمن أثر مدمر على عملية إعادة التوطين.
    The war between Ethiopia and Eritrea had a devastating impact on both countries. UN لقد كان للحرب بين إثيوبيا وإريتريا أثر مدمر على البلدين.
    According to UNICEF, the escalation of conflict had a devastating impact on the psychosocial well-being of children and adolescents in Gaza. UN ووفقا لليونيسيف، كان لتصاعد النزاع تأثير مدمر على رفاه الأطفال والمراهقين في غزة من الناحية
    And all this has had a devastating impact on the finances of guided tour operations. UN وكان لذلك كله تأثير مدمر على الحالة المالية لعملية الجولات المصحوبة بمرشدين.
    74. The Syrian conflict had also had a devastating impact on his country. UN 74 - وقال إن النزاع السوري كان له أيضاً تأثير مدمر على بلده.
    This would have a devastating impact on the economy and lifestyles of many indigenous people in Canada. UN ومن الممكن أن تترتب عليها آثار مدمرة على اقتصاد وأسلوب حياة كثير من السكان اﻷصليين في كندا.
    The decline in coffee prices had also exacerbated poverty, caused food insecurity, and had had a devastating impact on health care in many African coffee-exporting countries. UN كما أن التدني في أسعار البن قد عمل على تفاقم الفقر، وأحدث انعداماً في الأمن الغذائي، وكان له أثر مدمِّر في الرعاية الصحية في كثير من البلدان الأفريقية المنتجة للبن.
    It also shows that conflict has a devastating impact on progress. UN ويظهر التقرير أيضا أن الصراع ترك أثرا مدمرا على التقدم.
    In conclusion, being well aware that the increased proliferation of conventional arms, particularly small arms and light weapons, is having a devastating impact on the daily lives of millions of people around the world, our country calls on the international community to join hands to curb those dangers. UN ختاما، لمّا كنا على علم بأن زيادة انتشار الأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تترك أثرا هداما على الحياة اليومية لملايين الناس في مختلف أنحاء العالم، فإن بلدي يناشد المجتمع الدولي أن يوحد صفوفه من أجل كبح تلك المخاطر.
    The current crisis was already having a devastating impact on growth and development in Africa - through falls in commodity prices, transfers, trade finance, and investment flows. UN وقالوا إن الأزمة الراهنة أحدثت بالفعل أثراً مدمراً على النمو والتنمية في أفريقيا - من خلال الهبوط في أسعار السلع الأساسية وفي التحويلات المالية وتمويل التجارة وتدفقات الاستثمار.
    Speakers underscored the fact that hunger had a devastating impact on the lives and livelihoods of the people suffering from it: it reduced productivity and working capacity, making people susceptible to disease and preventing children from learning. UN وشدد المتكلمون على أن للجوع أثر مدمر في حياة ومعاش الناس الذين يعانون منه: فهو يحد من الإنتاجية والقدرة على العمل، ما يجعل الفئات المتضررة منه عرضة للأمراض ويحول دون تعلم الأطفال.
    Such restrictions would have a devastating impact on the quality of their soil and crops in the long term. UN وهذه القيود سيكون لها أثر مدمِّر على نوعية أرضهم ومحاصيلهم في الأجل الطويل.
    The northern provinces in particular have been the subject of recurring relief interventions over recent years, with flooding once again this spring having a devastating impact on vulnerable populations, infrastructure and livelihoods. UN ولقد شهدت الولايات الشمالية بالأخص تدخلات متكررة في مجال الإغاثة خلال السنوات الأخيرة، وخلفت الفيضانات مرة أخرى في فصل الربيع هذا العام آثارا مدمرة على السكان والبنى التحتية وسبل العيش الهشة.
    Armenia, suffering an almost 20-year long blockade imposed by Azerbaijan and Turkey, has always stood against economic, trade and other kinds of embargoes and blockades, which have a devastating impact on the political, economic and social growth of the affected States, especially those that are landlocked and developing. UN تناهض أرمينيا التي تعاني منذ ما يقرب من عشرين عاما من حصار تفرضه عليها أذربيجان وتركيا، جميع أشكال الحظر أو الحصار الاقتصادي أو التجاري التي تترتب عليه آثار مدمرة على النمو السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول المتضررة، وبخاصة الدول النامية غير الساحلية.
    The effects of the conflict had a devastating impact on the civilian population and greatly increased the number of refugees and displaced persons. UN وتركت آثار الصراع تأثيرا مدمرا على السكان المدنيين، وزادت بدرجة كبيرة من أعداد اللاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more