"a development policy" - Translation from English to Arabic

    • سياسة إنمائية
        
    • سياسة تنموية
        
    Also as part of that process, we have drawn up a development policy to create opportunities for women. UN وكجزء من تلك العملية أيضا، قمنا بوضع سياسة إنمائية لخلق الفرص للنساء.
    This vision of government has allowed for the elaboration of a development policy based on social objectives. UN وهذه الرؤيا التي تمتلكها الحكومة أتاحت وضع سياسة إنمائية ترتكز على الأهداف الاجتماعية.
    He reviewed the ways to promote peace, the most important of which is a development policy that can eradicate the seeds of violence. UN وقد استعرض السبل المؤدية إلى تعزيز السلم، حيث يتمثل أهمها في انتهاج سياسة إنمائية قادرة على القضاء على بذور العنف.
    Therefore, along with economic liberalization, Nepal was pursuing a development policy focused on people, especially on poverty eradication. UN لذلك، فإلى جانب التحرير الاقتصادي، تتبع نيبال سياسة إنمائية تتركز على الناس، وخاصة على القضاء على الفقر.
    Since its independence, Tunisia has adopted a development policy according special importance to population issues. UN لقد اعتمدت تونس منذ استقلالها على سياسة تنموية أولت مكانة خاصة للمسائل السكانية.
    69. These results fit more broadly within the implementation of a development policy that prioritizes the different aspects of human development, of which employment is a key factor. UN 69 - تندرج هذه النتائج بشكل أعم في تنفيذ سياسة إنمائية تولي للتنمية البشرية مكانة بارزة في أبعادها المتعددة التي يمثل العمل أحد محاورها الأساسية.
    The Government of Trinidad and Tobago has charted a development policy to achieve the MDGs within the stipulated period, as well as to transform the country to developed status by the year 2020. UN لقد رسمت حكومة ترينيداد وتوباغو سياسة إنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الفترة المقررة، فضلا عن تحويل البلد إلى وضع متطور بحلول عام 2020.
    The Lao Government continues to pursue a development policy that is aimed at promotion of sustainable development, sustained use and conservation of natural resources, exploitation of clean energy and protection of the environment and the ecosystem. UN وما برحت حكومة لاو تنفذ سياسة إنمائية ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة، والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والمحافظة عليها، واستغلال الطاقة النظيفة وحماية البيئة والنظام الإيكولوجي.
    HRBA offers a useful and effective framework for devising a development policy which has a positive impact on human rights in both the process and the outcome. UN ويتيح هذا النهج إطاراً مفيداً وفعالاً لوضع سياسة إنمائية يكون لها في مرحلة تنفيذ العملية وتحصيل النتائج أثر إيجابي على حقوق الإنسان.
    In implementing the subprogramme, the Division will give due regard to social and gender equality issues as well as to increasing competitiveness and improving the quality of investment in terms of achieving a development policy. UN وستراعي الشعبة بالقدر الواجب، في تنفيذ البرنامج الفرعي، مسائل العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين، فضلا عن تعزيز القدرة التنافسية وتحسين نوعية الاستثمارات من حيث تنفيذ سياسة إنمائية.
    Clearly, a process of economic development that makes poverty reduction a principal objective would have to build on a development policy that would be much more than a policy to accelerate economic growth by incorporating policies of redistribution of income and restructuring of production. UN وبتعبير واضح، فعملية التنمية الاقتصادية التي تجعل من القضاء على الفقر هدفاً رئيسياً ينبغي أن تقوم على سياسة إنمائية عامة لا تكتفي بتسريع النمو الاقتصادي وإنما تتجاوز ذلك إلى التوسل بسياسات معينة لإعادة توزيع الدخل وإعادة هيكلة الإنتاج.
    That would require a development policy that focused on a change in the structure of production and income generation, with the poorest regions growing faster, with increased employment of the vulnerable and marginalized groups and with a social protection system that guarantees a minimum level of income for all concerned. UN وربما تطلَّب هذا سياسة إنمائية تركز على إحداث تغيير في هيكل الإنتاج وتوليد الدخول، وتعمل على الإسراع بنمو أفقر المناطق، مع زيادة فرص العمل المتاحة للجماعات الضعيفة والمهمشة، في ظل نظام للحماية الاجتماعية يضمن حدا أدنى من الدخل لجميع المعنيين.
    To translate the potentialities into actual capabilities, a country would need to adopt an appropriate set of policies that combine the opportunities provided by the global economy with a development policy that would enable it to realize all the human rights and fundamental freedoms. UN ومن أجل ترجمة الاحتمالات إلى قدرات فعلية، فإن البلد بحاجة إلى اعتماد مجموعة ملائمة من السياسات التي تجمع بين الفرص المتاحة من جانب الاقتصاد العالمي وبين سياسة إنمائية تمكنه من إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Reaching out to the attainment of these goals, Bangladesh has a development policy that embraces a fourfold perspective: addressing structural and macroeconomic reform; stimulating the market economy; increasing the quality and amount of productive investments; and concentrating on human-resources development, particularly the empowerment of women. UN وبنغلاديش، في سعيها إلى تحقيق هذه اﻷهداف، تتبع سياسة إنمائية ذات منظور رباعي: القيام باصلاح هيكلي اقتصادي كبير؛ وتنشيط اقتصاد السوق؛ وزيادة نوعية وكمية الاستثمارات اﻹنتاجية؛ والتركيز على تنمية الموارد البشرية، وبخاصة زيادة فعالية المرأة.
    Therefore, government actions to eradicate extreme poverty and hunger include the design and implementation of a development policy that shifts resources from oil to soil and a monetary policy that stabilizes food prices. UN ولذلك، تشمل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للقضاء على الفقر المدقع والجوع تصميم وتنفيذ سياسة إنمائية تحول الموارد المتأتية من النفط إلى الإنفاق على الزراعة، ووضع سياسة نقدية تعمل على استقرار أسعار المواد الغذائية.
    First of all, the Appellate Body would not have accepted that one institution, and particularly, the technocrats in that institution have " ownership " of the meaning of a " development " policy. UN أولاً وقبل كل شيء، إن هيئة الاستئناف لـم تكن ستقبل أن تحوز مؤسسة واحدة، وخاصةً، التكنوقراط في هذه المؤسسة " حق ملكية " معنى أي سياسة إنمائية.
    Therefore, the current task for policymakers was to ensure a development policy that made it possible to benefit from capital inflows through growth, but prevented unsustainable imbalances such that the benefits of financial integration outweighed the disadvantages. UN وبالتالي، فإن المهمة الماثلة الآن أمام واضعي السياسات هي ضمان سياسة إنمائية تتيح إمكانية الاستفادة من تدفقات رؤوس الأموال الوافدة من خلال النمو، ولكن تحول دون حدوث اختلالات لا يمكن تحملها بحيث ترجح كفة فوائد التكامل المالي على كفة المساوئ.
    48. Mr. Ould Hadrami (Mauritania) said that his country was preparing a development policy based on the rule of law and promotion of human rights, taking into consideration national particularities. UN 48 - السيد ولد الحضرمي (موريتانيا): قال إن بلده تعتزم وضع سياسة إنمائية تقوم على أساس سيادة القانون وتشجيع حقوق الإنسان وتراعي الخصوصيات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more