In emergencies, too, the Committee had generally succeeded in instituting a dialogue with the State party concerned. | UN | كما أن اللجنة أفلحت عموما في حالات الطوارئ في إقامة حوار مع الدولة الطرف المعنية. |
Similar work in Tonga will lead to a dialogue with the Government on the definition of poverty. | UN | وثمة عمل مماثل في تونغا سوف يفضي إلى إجراء حوار مع الحكومة بشأن تعريف الفقر. |
NLD, for its part, expressed its continued readiness to engage in a dialogue with the Government at any time. | UN | وأعربت الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بدورها، عن استعدادها المتواصل لفتح حوار مع الحكومة في أي وقت. |
An international panel of experts presented diverse perspectives on assumptions and later held a dialogue with the audience. | UN | وقدم فريق خبراء دولي وجهات نظر متنوعة بشأن الافتراضات وأجرى في وقت لاحق حوارا مع الجمهور. |
The process has involved a dialogue with the petitioners. | UN | وشملت العملية حوارا مع مقدمي الالتماسات. |
She reiterated her desire to maintain a dialogue with the Committee and to give it all the support it might need. | UN | وكررت من جديد عزمها على مواصلة الحوار مع اللجنة وتزويدها بالدعم الذي تكون في حاجة إليه. |
Part of this effort will focus on establishing a dialogue with the nuclear development and arms control communities. | UN | وسيركز جزء من هذا الجهـــد على إقامة حوار مع المجتمعات المعنية بالتنمية النووية وتحديد اﻷسلحة النووية. |
The Secretary-General’s initiatives in establishing a dialogue with the business sector had an important role to play. | UN | ولمبادرات اﻷمين العام في سبيل إقامة حوار مع قطاع العمال دور هام في هذا الصدد. |
In such cases, States parties should enter into a dialogue with the reserving State in order to clarify the scope of the reservations. | UN | وفي مثل هذه الحالات، سيتعين على الدول الأطراف أن تدخل في حوار مع الدولة المتحفظة من أجل توضيح نطاق هذا التحفظ. |
The High Commissioner welcomed and engaged in a dialogue with the participants. | UN | ودخلت المفوضة السامية في حوار مع المشاركين بعد أن أعربت عن ترحيبها به. |
Canada looks forward to engaging in a dialogue with the other States parties on the contents of its working paper. | UN | وكندا تتطلع إلى الدخول في حوار مع الدول الأطراف الأخرى بشأن محتويات ورقة عملها. |
In order to analyse and combat the root causes, the State party should establish and maintain a dialogue with the indigenous community. | UN | ومن أجل دراسة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة والقضاء عليها، يتعين على الدولة الطرف إقامة حوار مع المجتمعات الأصلية والإبقاء عليه. |
(iii) Engage in a dialogue with the armed groups of the Terai region that have recruited children in their ranks. | UN | ' 3` الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة في منطقة تيراي التي قامت بتجنيد أطفال في صفوفها. |
He further stated that there was no political crisis in the country that would justify a dialogue with the opposition, even though he was not opposed to such a dialogue in principle. | UN | وذكر كذلك أنه لا توجد أزمة سياسية في البلاد تبرر إجراء حوار مع المعارضة، وإن كان لا يعارض مثل هذا الحوار من حيث المبدأ. |
In order to analyse and combat the root causes, the State party should establish and maintain a dialogue with the indigenous community. | UN | ومن أجل دراسة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة والقضاء عليها، يتعين على الدولة الطرف إقامة حوار مع المجتمعات الأصلية والإبقاء عليه. |
(pp12) Convinced of the importance of a dialogue with the representatives of the industries, | UN | واقتناعا منها بأهمية إقامة حوار مع ممثلي صناعة الأسلحة، |
28. At the same meeting, the Working Group held a dialogue with the panellists, in which the delegations of the following countries participated: Argentina, Brazil, Chile and France. | UN | ثم أجرى الفريق العامل حوارا مع أعضاء فريق المناقشة اشتركت فيه وفود البلدان التالية: الأرجنتين، شيلي، فرنسا، البرازيل. |
2. Cooperation with the World Bank. Between 2003 and 2006 YFJ started a dialogue with the World Bank on Youth and Development issues. | UN | 2 - التعاون مع البنك الدولي: بين عامي 2003 و 2006، بدأ المنتدى حوارا مع البنك الدولي حول مسائل الشباب والتنمية. |
The Chair of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Algeria and Morocco. | UN | وألقى رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي الجزائر والمغرب. |
It encouraged the Chadian Head of State, H.E. Mr. Idriss Déby, to persist in his efforts to bring about a dialogue with the various opposition movements. | UN | وشجعت الزعيم التشادي فخامة الرئيس إدريس ديبي على مواصلة الحوار مع مختلف حركات المعارضة. |
He hoped that the municipal authorities would apply a constructive criterion and initiate a dialogue with the diplomatic community. | UN | ونأمل أن تطبق السلطات البلدية معيارا بناء وتشرع في الحوار مع المجتمع الدبلوماسي. |
More recently, the Commission has engaged in a dialogue with the Supreme Court of Justice with a view to assisting in the improvement of judicial performance. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أقامت اللجنة حواراً مع المحكمة العليا بغية المساعدة في تحسين أداء السلطة القضائية. |
At least one public session is devoted to this along with a dialogue with the participants. | UN | وتخصص لذلك جلسة عامة واحدة على الأقل إلى جانب التحاور مع المشاركين. |
The unwillingness of the Government of Mali to cooperate and to maintain a dialogue with the Committee makes it difficult for the latter to discharge its functions under the Convention effectively. | UN | وعدم استعداد حكومة مالي للتعاون مع اللجنة وإجراء حوار معها يجعل من المتعذر على اللجنة أن تؤدي على نحو فعال المهام المنوطة بها بموجب الاتفاقية. |
295. The Committee welcomes the submission of the State party’s periodic report and the opportunity to continue a dialogue with the country. | UN | ٢٩٥ - ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقارير دورية وترحب بفرصة مواصلة الحوار معها. |
First, the device thoroughly analyses the sentence structure and word meanings in the text, clarifying them when possible by means of a dialogue with the writer. | UN | ففي الخطوة اﻷولى، يحلل الجهاز تماما تركيب الجملة ومعاني الكلمات في النص، موضحا إياها كلما أمكن بحوار مع الكاتب. |