"a different set of" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة مختلفة من
        
    Today, we are faced with a different set of challenges and in different strategic, political and economic circumstances. UN واليوم، نحن نواجه مجموعة مختلفة من التحديات وفي ظل ظروف استراتيجية وسياسية واقتصادية مختلفة.
    The problem is that in each year these averages are based on a different set of countries. UN والمشكلة هي أن هذه المتوسطات تعتمد في كل عام على مجموعة مختلفة من البلدان.
    It was also agreed that a different set of recommendations should apply in the context of each approach and decided to delete a recommendation leading to the contrary result. UN واتُّفق كذلك على ضرورة تطبيق مجموعة مختلفة من التوصيات في سياق كل نهج على حدة وقرّر حذف توصية تفضي إلى خلاف ذلك.
    However, in order to reap this demographic dividend they will need to deal with a different set of issues. UN ومع ذلك يتعين عليها، لكي تتمتع بفوائد هذا العائد الديمغرافي، أن تعالج مجموعة مختلفة من القضايا.
    The question of confined international groundwaters required a different set of rules. UN وفيما يتعلق بمسألة المياه الجوفية المحصورة، فإنها تتطلب أن تكون محل مجموعة مختلفة من القواعد.
    The pathway to inclusive and sustainable development, however, requires a different set of innovation policies, including extension and public technology development, as well as incentives and support for entrepreneurship. UN غير أن الطريق المؤدي إلى التنمية الشاملة والمستدامة يتطلب مجموعة مختلفة من سياسات الابتكار، منها الإرشاد وتطوير التكنولوجيا العامة، بالإضافة إلى الحوافز والدعم المقدمين لتنظيم المشاريع.
    Besides, both regions are beset by a different set of social adversities. UN وعلاوة على ذلك، تواجه المنطقتان مجموعة مختلفة من المحن الاجتماعية.
    Perhaps there's a different set of rules for different Barons? Open Subtitles ربما هناك مجموعة مختلفة من قواعد بارونس مختلفة؟
    Our lives and laws are governed by a different set of needs. Open Subtitles حياتنا وقوانيننا تحكمها مجموعة مختلفة من الإحتياجات
    We rerun the data with a different set of search criteria. Open Subtitles علينا المضي نعيد مطابقة البيانات مع مجموعة مختلفة من معايير البحث
    a different set of tire tracks pulled off the road. Open Subtitles هناك مجموعة مختلفة من مسارات الإطارات هنا توقفت بجانب الطريق
    Or you can try something stupid and we'll get a priest in here to read you a different set of rights. Open Subtitles أو يمكن أن تحاول شيئ ما غبيّ و سنستدعي قسّيسًا هنا لقراءة مجموعة مختلفة من الحقوق
    You're saying he sent himself a different set of personal items after using the machine, and nothing our security would flag. Open Subtitles أنت تقول بأنّه أرسل لنفسه مجموعة مختلفة من المواد الشخصية بعد إستعمال الماكنة ورجال الأمن لايعلمون شيء
    You were just brought up on a different set of technologies. Open Subtitles لقد كبرت على مجموعة مختلفة من التكنلوجيا
    At each of these levels a different set of problems has to be dealt with in order to enhance the coordination and effectiveness of technical assistance. UN وفي كل من هذه المستويات، هناك مجموعة مختلفة من المشاكل التي يتعين معالجتها من أجل تعزيز تنسيق المساعدة التقنية وتعزيز فعاليتها.
    However, as the policy changes introduced in the 1980s helped to increase inequality, there is no reason why a different set of policies could not alleviate or even reverse these adverse effects. UN ولكن بما أن التغيرات السياساتية التي استُحدثت في الثمانينيات قد ساعدت على زيادة التفاوت، فلا يوجد ما يمنع من أن تتمكن مجموعة مختلفة من السياسات من تخفيف هذه الآثار السلبية أو حتى إبطال مفعولها.
    a different set of information security risks could be expected, for which appropriate controls at all levels would need to be established to ensure adequate risk management. UN ومن المتوقع أن تبرز مجموعة مختلفة من المخاطر المرتبطة بأمن المعلومات لا بد من إنشاء ضوابط ملائمة لها على جميع المستويات لكفالة إدارة المخاطر على نحو ملائم.
    This range of possible forms of tenure has become internationally recognized as a continuum, whereby each form of tenure provides a different set of rights and different degrees of security and responsibility. UN وهذه الطائفة من أشكال الحيازة الممكنة أصبحت معترفا بها دوليا على أنها سلسلة متصلة، حيث يمنح كل شكل من أشكال الحيازة مجموعة مختلفة من الحقوق ودرجات مختلفة من الضمان والمسؤولية.
    Reducing food loss and waste, for example, would in some countries require better storage and transport facilities, while a different set of policies would be required in other countries. UN فمثلا سيتطلب الحد من فاقد الأغذية وفضلات الطعام في بعض البلدان تحسين مرافق التخزين والنقل، بينما سيلزم في بلدان أخرى وضع مجموعة مختلفة من السياسات.
    The author asks how it was possible to determine that he was unsuitable for a post which he had not yet taken up, in a new battalion, with a different set of colleagues. UN ويسأل صاحب البلاغ عن مدى إمكانية تحديد عدم ملاءمته لوظيفة لم يكن قد بدأ العمل فيها بعد، وفي كتيبة جديدة، ومع مجموعة مختلفة من الزملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more