However, such a differentiation required a very careful determination and explanation. | UN | غير أن هذا التفريق يحتاج إلى تقرير وتوضيح بعناية فائقة. |
Some developing Members also expressed concern about this proposal creating a differentiation between Members. | UN | كما أعرب أعضاء من البلدان النامية عن مخاوف من أن يؤدي هذا الاقتراح إلى نوع من التفريق بين الأعضاء. |
Still, there must be a differentiation between work and gainful employment. | UN | غير أنه يجب التفريق بين العمل بحد ذاته والعمالة للمكسبالكاسبة للدخل. |
a differentiation of treatment does not necessarily constitute prohibited discrimination contrary to the Convention. | UN | ولا تشكل التفرقة في المعاملة بالضرورة تمييزاً محظوراً مخالفاً للاتفاقية. |
a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. | UN | بل إن التفرقة القائمة على معايير معقولة وموضوعية لا تعتبر من قبيل التمييز المحظور بالمعنى الوارد به في المادة 26. |
a differentiation will amount to unfair discrimination unless the employer can show that differences in wages or other conditions of employment is in fact based on fair criteria such as experience, skill, responsibility, etc. | UN | فالتفرقة ترقى إلى تمييز غير عادل ما لم يستطع صاحب العمل أن يبين أن الاختلافات في الأجور أو غيرها من ظروف العمل تستند في الواقع إلى معايير عادلة مثل الخبرة والمهارة والمسؤولية، وما إلى ذلك. |
The Committee recalls that it has earlier found that a differentiation between married and unmarried couples does not amount to a violation of article 26 of the Covenant, since married and unmarried couples are subject to different legal regimes and the decision whether or not to enter into a legal status by marriage lies entirely with the cohabitating persons. | UN | وتذكر اللجنة بأنه كان قد ثبت لها في السابق أن التمايز بين شريكين متزوجين وشريكين غير متزوجين لا يعتبر انتهاكا للمادة 26 من العهد بما أن الأشخاص المتزوجين والأشخاص غير المتزوجين يخضعون لنظم قانونية مختلفة وأن قرار اكتساب أو عدم اكتساب وضع قانوني من خلال الزواج متروك كلياً للأشخاص المتعايشين. |
In our view, there should be a differentiation not between haves and have-nots, but only between wants and want-nots. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون هناك تمييز لا بين الدول التي تملك والتي لا تملك الطاقة النووية وإنما بين الدول التي تريد وتلك التي لا تريد تلك الطاقة. |
There should be a differentiation in requirements between new and existing emission sources. | UN | وينبغي التفريق في الاشتراطات بين مصادر الانبعاثات الجديدة والحالية. |
3.2 The author states that the law itself allows a differentiation in treatment. | UN | 3-2 وتذكر صاحبة البلاغ أن القانون نفسه يجيز التفريق في المعاملة. |
3.2 The author states that the law itself allows a differentiation in treatment. | UN | 3-2 وتذكّر صاحبة البلاغ أن القانون نفسه يجيز التفريق في المعاملة. |
Concerning the methodology, the importance of making a differentiation between State practice and jurisprudence of international courts and tribunals on the one hand, and the practice and jurisprudence of domestic courts, on the other, was stressed. | UN | وفيما يخص المنهجية، شُدِّد على أهمية التفريق بين ممارسات الدول والاجتهاد القضائي للمحاكم والهيئات القضائية الدولية من جهة، وممارسات المحاكم الوطنية واجتهادها القضائي من جهة أخرى. |
Concerning the methodology, the importance of making a differentiation between State practice and jurisprudence of international courts and tribunals on the one hand, and the practice and jurisprudence of domestic courts on the other, was stressed. | UN | وفيما يتعلق بالمنهجية، تم التشديد على أهمية التفريق بين ممارسات الدول واجتهادات المحاكم والهيئات القضائية الدولية من جهة، وممارسات المحاكم الوطنية واجتهاداتها من جهة أخرى. |
a differentiation does not constitute discrimination if the aim is to achieve a purpose which is legitimate and if the criteria used are reasonable and objective .... | UN | ولا يشكل التفريق تمييزا إذا كان الهدف منه بلوغ غرض مشروع، وإذا كانت المعايير المستخدمة معقولة وموضوعية ... |
In the alternative, there is no violation of article 2 because a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to an invidious distinction or discrimination within the meaning of article 2. | UN | وفي المقابل، لا يوجد انتهاك للمادة 2 لأن التفريق القائم على أساس معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تفرقة أو تمييز مثير للبغضاء، بالمعنى المقصود في المادة 2. |
In both areas a differentiation between international crimes of States and delicts seems to be called for. | UN | وفي كلا المجالين يبدو أنه يتعين التفرقة بين الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول والجنح. |
The State party recalls that a differentiation in treatment based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. | UN | وذكرت الدولة الطرف أن التفرقة في المعاملة إذا قامت على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تساوي التمييز المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26. |
The State party recalls that a differentiation in treatment based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. | UN | وذكرت الدولة الطرف أن التفرقة في المعاملة إذا قامت على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تساوي التمييز المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26. |
In this context, the Committee reiterates its jurisprudence that not all differentiations in treatment can be deemed to be discriminatory under article 26. a differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة ثانية أنه ليست كل تفرقة في المعاملة تعتبر تمييزية بمقتضى المادة 26، فالتفرقة التي تتمشى مع أحكام العهد وتستند إلى أسس معقولة لا تعتبر تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26. |
a differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. | UN | فالتفرقة التي تتفق مع أحكـام العهد وتستند إلى أسس معقولة لا تعتبر تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26(). |
a differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. | UN | فالتفرقة التي تتفق مع أحكـام العهد وتستند إلى أسس معقولة لا تعتبر تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26(). |
It recalls that in its jurisprudence, the Committee has reiterated that not all differences of treatment are discriminatory, and that a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. | UN | وتشير إلى أن اللجنة قد كررت في أحكامها القانونية أن جميع اختلافات المعاملة ليست تمييزية، وأن التمايز الذي يقوم على أساس معايير معقولة وموضوعية لا يصل إلى حد التمييز المحظور بمعنى المادة 26(). |
The Commission might wish to confirm whether that was an accurate statement, or whether there should be a differentiation between tangible and intangible assets. | UN | وذكر أن اللجنة قد ترغب في تأكيد ما إذا كانت هذه العبارة هي عبارة دقيقة أو أنه ينبغي أن يكون هناك تمييز بين الموجودات الملموسة والموجودات غير الملموسة. |
However, it does not support a differentiation of commitments based on different categories of countries. | UN | بيد أن سويسرا لا تؤيد المفاضلة بين الالتزامات استنادا إلى فئات مختلفة من البلدان. |