"a difficult environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة صعبة
        
    • أجواء صعبة
        
    • البيئة الصعبة
        
    The Mission underlines the importance that these organizations, who carry out essential work in a difficult environment, be able to operate freely. UN وتؤكد البعثة على أهمية أن تتاح حرية العمل لهذه المنظمات التي تضطلع بأعمال لا غنى عنها في ظل بيئة صعبة.
    The application of a standard template for engineering projects in field operations may not be appropriate for such a project in a difficult environment. UN وقد لا يكون تطبيق نموذج موحد على المشاريع الهندسية في العمليات الميدانية مناسبا لهذا المشروع الذي ينفذ في بيئة صعبة.
    Living in a difficult environment that lacks infrastructure and on the " fringes " of society, is another factor limiting access to employment opportunities. UN ويعتبر العيش في بيئة صعبة تفتقر إلى الهياكل الأساسية وعلى هامش المجتمع عاملا آخر يحد من إمكانيات الحصول على فرص العمل.
    I would also like to welcome my new Special Representative, Jean Arnault, and express my gratitude to him and to all UNOMIG staff for their tireless efforts in a difficult environment. UN وأود أيضا أن أرحب بممثلي الجديد، جان أرنو، وأن أعرب عن امتناني له ولجميع موظفي البعثة على ما بذلوه من جهود لا تعرف الكلل في ظل بيئة صعبة.
    76. Lastly, I should like to commend the staff of BINUCA for their commitment and hard work in a difficult environment under the leadership of my Special Representative, Margaret Aderinsola Vogt, and the United Nations country team for its dedicated and diligent efforts in support of peacebuilding in the Central African Republic. UN 76 - وأخيراً، أود أن أشيد بموظفي المكتب المتكامل لبناء السلام لالتزامهم واجتهادهم في العمل في أجواء صعبة بقيادة ممثلتي الخاصة السيدة مارغريت أديرينسولا فوغت، وبفريق الأمم المتحدة القطري لما بذله من جهود متفانية دؤوبة دعماً لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The project is well conceived and managed and achieves impressive financial sustainability in a difficult environment. UN والمشروع مصمم ومدار بشكل جيد ويحقق استدامة مالية مثيرة للإعجاب في ظل بيئة صعبة.
    In a difficult environment, marked by recurrent natural disasters, the outbreak of cholera and a shortage of international assistance due to the world economic and financial crisis, the people of Haiti have shown their capacity to bring solutions to acute problems. UN وفي بيئة صعبة اتسمت بالكوارث الطبيعية المتكررة وتفشي وباء الكوليرا ونقص المساعدات الدولية بسبب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، أظهر الشعب الهايتي قدرته على إيجاد حلول للمشاكل الحادة.
    Internally, the Mission generally functions coherently in a difficult environment UN واو - البعثة تؤدي وظائفها داخليا بشكل متماسك في بيئة صعبة
    15. UNAMID is a complex mission, in a difficult environment, with a challenging mandate. UN 15 - تتصف البعثة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بتعقد التركيب وتوجد في بيئة صعبة وولايتها مثار تحد.
    The joint field visit to Haiti further demonstrated how important it was to witness how the integrated United Nations missions were operating and how UNICEF operated in the field as part of an integrated mission in a difficult environment. UN وعلاوة على ذلك، برهنت الزيارة الميدانية المشتركة لهايتي على أهمية معرفة كيفية عمل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وكيفية عمل اليونيسيف في الميدان كجزء من بعثة متكاملة في بيئة صعبة.
    The Government had been duly notified of his private visit, and he had been met by public officials, who had facilitated his visit to the rehabilitation centre, which he had consequently noted was operating with dedication in a difficult environment. UN وكانت الحكومة قد أُبلغت على النحو الواجب بزيارته الخاصة، واجتمع بمسؤولين عموميين، قاموا بتسهيل زيارته لمركز التأهيل، وبناء عليه أشار إلى أنه يعمل بتفان في بيئة صعبة.
    In Afghanistan, we face a difficult environment. UN وفي أفغانستان، نواجه بيئة صعبة.
    6. Procurement in peacekeeping operations is characterized by the urgency and volume of goods required to support the rapid deployment of a large number of military and civilian personnel to a difficult environment. UN 6 - يتميز الشراء في عمليات حفظ السلام بطابع الاستعجال وبضخامة حجم البضائع اللازمة لدعم انتشار عدد كبير من الأفراد العسكريين والمدنيين على وجه السرعة في بيئة صعبة.
    9. During the reporting period, the Observer Mission carried out its mandated activities in a difficult environment exacerbated by the prevailing precarious security situation in many parts of the country. UN ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت بعثة المراقبين باﻷنشطة التي صدر بها تكليف إليها في بيئة صعبة زاد من صعوبتها الوضع اﻷمني القائم المتدهور في العديد من أجزاء البلد.
    Despite efforts to broaden the donor base and be creative in finding new sources of contributions, voluntary donations did not keep pace with the needs of an increasing population, inflation, changing international standards and norms, and the costs of managing an international organization operating in a difficult environment. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المانحين والابتكار في إيجاد مصادر جديدة للمساهمات، إلا أن المنح الطوعية لا تساير احتياجات السكان المتزايدين والتضخم، والمعايير والقواعد الدولية المتغيرة، وتكاليف إدارة منظمة دولية تعمل في بيئة صعبة.
    Likewise, US involvement in the negotiations would benefit all parties. The process would provide an opportunity for the Egyptian military to engage with the US, helping to bolster its case for aid in a difficult environment. News-Commentary ان الانخراط الامريكي في المفاوضات سوف يفيد جميع الاطراف حيث ان هذه العملية سوف تمنح العسكر في مصر الفرصة للتواصل مع الولايات المتحدة الامريكية مما يساعد في تعزيز مطالبتهم بالمساعدات في ظل بيئة صعبة .
    Although the macroeconomic and political situations in the region present a difficult environment for the achievement of the mid-decade goals, several recent developments have given rise to expectations that substantial additional resources may yet be mobilized. UN ٨ - وعلى الرغم من أن الحالة الاقتصادية الكلية والحالة السياسية في المنطقة تمثلان بيئة صعبة بالنسبة إلى تحقيق أهداف منتصف العقد، فإنه قد طرأت مؤخرا عدة تطورات تثير توقعات مؤداها أنه قد يمكن مع ذلك تعبئة موارد اضافية كبيرة.
    (b) The second table has six parameters related to the maintenance of vehicles that vary from 13 per cent (i.e., 1.08 per cent per month) in a difficult environment and 4.5 per cent (i.e., 0.37 per cent per month) in a normal environment. UN (ب) يتألف الجدول الثاني من ستة معايير تتصل بصيانة المركبات وتتراوح بين 13 في المائة (أي 1.08 في المائة في الشهر) في بيئة صعبة و 4.5 في المائة (أي 0.37 في المائة في الشهر) في بيئة عادية.
    74. Finally, I should like to commend the staff of BINUCA for their commitment and hard work in a difficult environment under the leadership of my Special Representative, Margaret Aderinsola Vogt, and the United Nations country team for its dedicated and diligent efforts in support of peacebuilding in the Central African Republic. UN 74 - وأخيراً، أود أن أشيد بموظفي المكتب المتكامل لالتزامهم واجتهادهم في العمل في أجواء صعبة بقيادة ممثلتي الخاصة، مارغريت أديرينسولا فوغت، وبفريق الأمم المتحدة القطري لما بذله من جهود متفانية دؤوبة دعماً لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more