"a direct bearing on the" - Translation from English to Arabic

    • تأثيراً مباشراً على
        
    • تأثير مباشر على
        
    • تأثيرا مباشرا على
        
    • الصلة المباشرة
        
    • تؤثر بشكل مباشر على
        
    • تأثيرا مباشرا في
        
    Furthermore, UNDP's mandate and activities have a direct bearing on the mission of the Global Mechanism. UN وعلاوة على ذلك، فإن لولاية وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تأثيراً مباشراً على مهمة اﻵلية العالمية.
    It must not be overlooked that the violations found have a direct bearing on the reparation for which the Committee has to provide when deciding on an individual complaint. UN ويجب ألا ننسى أن لهذه الانتهاكات تأثيراً مباشراً على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في بلاغ فردي ما.
    The late issuance of crucial documents had a direct bearing on the Committee's ability to complete its work within the time allotted for the first part of the resumed session. UN ويؤثر التأخر في إصدار الوثائق ذات الأهمية الحاسمة تأثيراً مباشراً على قدرة اللجنة على إنجاز عملها ضمن إطار الوقت المخصص للجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    The way in which the parties involved perceive that distinction has a direct bearing on the security of humanitarian personnel. UN ويكون للطريقة التي تتصور بها الأطراف المعنية هذا التفريق تأثير مباشر على أمن وسلامة العاملين في المجالات الإنسانية.
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    15. State responsibilities with respect to external relations shall be exercised in consultation with the Sahara autonomous Region for those matters which have a direct bearing on the prerogatives of the Region. UN 15 - تباشر الدولة مسؤوليتها في مجال العلاقات الخارجية بتشاور مع جهة الحكم الذاتي للصحراء، وذلك بالنسبة لكل القضايا ذات الصلة المباشرة باختصاصات هذه الجهة.
    Of particular importance is the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which, while focusing on women, has a direct bearing on the situation and well-being of the girl child. UN وتحظى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بأهمية خاصة، فهي اتفاقية، مع تركيزها على المرأة، تؤثر تأثيراً مباشراً على حالة الطفلة ورفاهها.
    It must not be overlooked that the violations found have a direct bearing on the reparation for which the Committee has to provide when deciding on an individual complaint. UN أخيراً، يجب ألا ننسى أن لهذه الانتهاكات تأثيراً مباشراً على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في كل بلاغ.
    The Committee finds that this practice is designed to prevent or inhibit free expression in relation to policies and practices which have a direct bearing on the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تستهدف منع أو قمع حرية التعبير فيما يتعلق بالسياسات والممارسات وهو ما يؤثر تأثيراً مباشراً على ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Some salient features of Palestinian-Israeli subcontracting relationships have a direct bearing on the future of Palestinian industrial exports: UN وبعض السمات البارزة في علاقات التعاقد من الباطن الفلسطينية - الاسرائيلية تؤثر تأثيراً مباشراً على مستقبل الصادرات الصناعية الفلسطينية:
    However, most of the developing countries' exports and imports to and from Europe have the same bottlenecks as the European transport providers, and the situation in Europe thus has a direct bearing on the delivered costs of their exports and imports to and from Europe. UN غير أن معظم صادرات البلدان النامية إلى أوروبا ووارداتها منها تمر في نقاط الاختناق ذاتها التي تواجه شركات النقل اﻷوروبية، وتؤثر الحالة في أوروبا بالتالي تأثيراً مباشراً على تكاليف صادراتها إلى أوروبا ووارداتها منها عند التسليم.
    These unlawful acts create tension in the region, compromise and prejudge the Turkish Cypriots' existing and inherent equal rights over the natural resources of the island and the sea areas of the island of Cyprus as well as have a direct bearing on the ongoing settlement negotiations. UN وتخلق هذه الأعمال غير القانونية توترا في المنطقة، وتهدد الحقوق الحالية والمتأصلة للقبارصة الأتراك على الموارد الطبيعية للجزيرة والمناطق البحرية لجزيرة قبرص، وهي حقوق قائمة على قدم المساواة، كما تحكم عليها مسبقا، وتخلِّف تأثيراً مباشراً على المفاوضات الجارية لإيجاد تسوية.
    In recent years significant efforts were made in this area, enabling new facilities to be provided for the Public Defender in the municipality of Mexicali, at the Criminal Justice Centre, and strengthening the substantive areas with the training programmes referred to above and that have a direct bearing on the dignity of the defence functions and quality of the service provided to citizens. UN وفي السنوات الأخيرة، بُذلت جهود كبيرة في هذا المجال، مما مكّن من توفير مرافق جديدة للمدافعين الحكوميين في بلدية مكسيكالي، في مركز العدالة الجنائية، وتعزيز المجالات الفنية ببرامج التدريب المشار إليها أعلاه والتي تؤثر تأثيراً مباشراً على كرامة وظائف الدفاع ونوعية الخدمة المقدمة إلى المواطنين.
    It submits that, to the extent that any of the author's allegations about the deficiencies in the system had a direct bearing on the assessment of his claim for protection, which is denied, they should have been raised before the Federal Court. UN وهي تؤكد أنه لو كان أي ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بشأن أوجه قصور هذا النظام يؤثر تأثيراً مباشراً على تقييم مطالبته بالحماية، وهو ما تنفيه الدولة الطرف، فكان يتعين أن تُعرض هذه الادعاءات على المحكمة الاتحادية.
    The range of services provided and the location of the TMC has a direct bearing on the costs of such services. UN ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات.
    The range of services provided and the location of the TMC has a direct bearing on the costs of such services. UN ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات.
    In addition, some supporting goals with a direct bearing on the achievement of the health goals were also mentioned. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكِرت أيضا بعض اﻷهداف الداعمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على بلوغ اﻷهداف الصحية.
    Ultimately, this has a direct bearing on the durability of peace and prospects for sustainable development. UN وفي نهاية المطاف، يؤثر ذلك تأثيرا مباشرا على ديمومة السلام، وآفاق التنمية المستدامة.
    15. State responsibilities with respect to external relations shall be exercised in consultation with the Sahara autonomous Region for those matters which have a direct bearing on the prerogatives of the Region. UN 15 - تباشر الدولة مسؤوليتها في مجال العلاقات الخارجية بتشاور مع جهة الحكم الذاتي للصحراء، وذلك بالنسبة لكل القضايا ذات الصلة المباشرة باختصاصات هذه الجهة.
    49. With regard to the draft preamble, support had been expressed for including references to positive international law, since there existed a series of conventions that had a direct bearing on the subject matter. UN 49 - وفيما يتعلق بمشروع الديباجة، قال إنه تم الإعراب عن التأييد لإيراد إشارات إلى القانون الدولي الوضعي، حيث توجد مجموعة من الاتفاقيات ذات الصلة المباشرة بالموضوع.
    The legislation and practice of States with regard to international law had a direct bearing on the effective application of international norms at the domestic level. UN فتشريعات الدول وممارساتها فيما يتعلق بالقانون الدولي تؤثر بشكل مباشر على التطبيق الفعلي للمعايير الدولية على الصعيد المحلي.
    84. Governments will be encouraged to review and assess their family policies as well as all policies that have a direct bearing on the well-being of families. UN 84 - وستشجع الحكومات على استعراض وتقييم سياساتها المتعلقة بالأسرة، وكذلك جميع السياسات التي تؤثر تأثيرا مباشرا في رفاه الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more