"a direct dialogue with" - Translation from English to Arabic

    • حوار مباشر مع
        
    • التحاور بشكل مباشر مع
        
    In this context, I am very encouraged by the growing involvement of the parties and neighbouring Arab States in a direct dialogue with the Quartet. UN ومن دواعي ارتياحي، في هذا السياق، تزايد مشاركة الطرفين والدول العربية المجاورة في حوار مباشر مع المجموعة الرباعية.
    Instead of seeking to cast doubt on the role of the Special Committee, it would be better to enter into a direct dialogue with it and allow it to carry out its work. UN وقال إن إجراء حوار مباشر مع اللجنة الخاصة وتمكينها من الاضطلاع بأعمالها أفضل من السعي إلى إثارة الشكوك بشأن دورها.
    In order to facilitate a direct dialogue with the Government of the Islamic Republic of Iran, it is proposed to open an office in Tehran. UN ومن أجل تيسير حوار مباشر مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، يقترح فتح مكتب في طهران.
    The representative of the International Union of Local Authorities welcomed the opportunity for a direct dialogue with central Governments at the Commission sessions. UN وقال ممثل الاتحاد الدولي للسلطات المحلية إنه يرحب بفرصة إجراء حوار مباشر مع الحكومات المركزية أثناء جلسات اللجنة.
    The Office maintained a direct dialogue with Government and other authorities of Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina, including officials in national prosecution offices. UN واستمر المكتب في التحاور بشكل مباشر مع السلطات الحكومية وغيرها من السلطات في صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك، بما في ذلك المسؤولون في مكاتب الادعاء الوطنية.
    Our new approach to building peace means, as a first step, opening a direct dialogue with the Abkhaz leadership, without intermediaries. UN وإن نهجنا الجديد لبناء السلم يعني، كخطوة أولى، فتح حوار مباشر مع القياديين الأبخاز، بدون وسطاء.
    To promote and assess cooperation, the Office maintained a direct dialogue with Government and other authorities from each of these three countries, including officials in national prosecution offices. UN ولتعزيز هذا التعاون وتقييمه، واصل المكتب إقامة حوار مباشر مع السلطات الحكومية وغيرها من السلطات في كل من هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك المسؤولين في مكاتب الادعاء العام الوطنية.
    To promote and assess cooperation, the Office maintained a direct dialogue with Government and judicial authorities in each of these three countries, including officials in national prosecution offices. UN وسعيا إلى تعزيز التعاون وتقييمه، واصل المكتب إقامة حوار مباشر مع السلطات الحكومية والقضائية في هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك أعضاء هيئات الادعاء العام الوطنية.
    To promote and assess cooperation, the Office maintained a direct dialogue with Government and other authorities from each of these three countries, including officials in national prosecution offices. UN وسعياً إلى تعزيز التعاون وتقييمه، واصل المكتب إقامة حوار مباشر مع السلطات الحكومية وغيرها في هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك أعضاء هيئات الادعاء العام الوطنية.
    The conference will continue to convene on a quarterly basis with the objective to establish a direct dialogue with the Afghan population's representatives to address people's concerns and explain ISAF activities and progress in protecting the population. UN وسوف يواصل الانعقاد كل ثلاثة أشهر بهدف إقامة حوار مباشر مع ممثلي السكان الأفغان يكون من شأنه معالجة جوانب القلق لدى السكان وتبيان الأنشطة التي تقوم بها القوة الدولية، والتقدم المحرز في حماية السكان.
    Another positive development which took place recently was the presence in the Sixth Committee - besides the Chairman - of several Special Rapporteurs who could thus proceed to a direct “dialogue” with the Sixth Committee whenever their topic was being discussed. UN وثمة تطور إيجابي آخر استجد مؤخراً هو حضور عدة مقررين خاصين، فضلاً عن الرئيس، اجتماعات اللجنة السادسة بحيث يمكنهم خوض حوار مباشر مع اللجنة السادسة كلما نوقشت المواضيع المسندة إليهم.
    Furthermore, also for the first time, the United Kingdom had participated formally in the Seminar and had engaged in a direct dialogue with representatives of the Territories under its administration and with members of the Committee. UN وعلاوة على ذلك، ولأول مرة أيضا، شاركت المملكة المتحدة رسميا في الحلقة الدراسية، ودخلت في حوار مباشر مع ممثلي الأقاليم الخاضعة لإدارتها ومع أعضاء اللجنة.
    He also said that Kuwait had indicated that it was willing to enter into a direct dialogue with Iraq on the question, provided that Iraq first of all acknowledged that it was holding Kuwaiti prisoners of war. UN وقال أيضا إن الكويت أشارت إلى استعدادها للدخول في حوار مباشر مع العراق بشأن هذه المسألة، على أن يعترف العراق بادئ ذي بدء بوجود أسرى حرب كويتيين لديه.
    Also, for the first time, the United Kingdom participated formally in the seminar and engaged in a direct dialogue with the representatives of the United Kingdom-administered Territories and with members of the Special Committee. UN وشاركت المملكة المتحدة، للمرة الأولى أيضا، مشاركة رسمية في الحلقة الدراسية وفي حوار مباشر مع ممثلي الأقاليم التي تقوم المملكة المتحدة بإدارتها ومع أعضاء اللجنة الخاصة.
    Such a visit would provide a privileged opportunity to establish a direct dialogue with the Israeli authorities and ascertain their position on the situation in the OPT and the occupied Syrian Golan. UN ومن شأن هذه الزيارة أن تتيح لها فرصة ممتازة لإقامة حوار مباشر مع السلطات الإسرائيلية والتأكد من موقفها بشأن الحالة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has continuously endeavoured to establish a direct dialogue with the representatives of the Albanian national minority and seek solutions to the outstanding issues by democratic means and through legal institutions. UN وما انفكت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تسعى إلى إقامة حوار مباشر مع ممثلي اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية والعمل على إيجاد حلول للقضايا المعلقة بالوسائل الديمقراطية وعن طريق المؤسسات القانونية.
    Throughout the past six months, members of the Office of the Prosecutor have also maintained a direct dialogue with key State officials, including national prosecution offices. UN وطوال الأشهر الستة الماضية، بقي أعضاء مكتب المدعي العام أيضا على حوار مباشر مع مسؤولين حكوميين رئيسيين، بما في ذلك مكاتب الادعاء العام الوطنية.
    We retain the hope that its representatives and other members of civil society will soon be able to share their opinions, their experience, their concerns and their proposals in a direct dialogue with the Conference on Disarmament. UN ونحن نأمل أن يتمكن ممثلو الرابطة وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني من الإعراب عن آرائهم وخبراتهم وشواغلهم واقتراحاتهم في حوار مباشر مع مؤتمر نزع السلاح عما قريب.
    Just as we urge Belgrade to engage in dialogue with the provisional authorities, so we must now make clear to the Provisional Institutions that there can be no avoiding a direct dialogue with Belgrade. UN ومثلما نحث بلـغـراد على الانخراط في الحوار مع السلطات المؤقتة، علينا أن نوضح الآن للمؤسسات المؤقتة أنه لا يمكنهـا أن تـتـجنـب إجراء حوار مباشر مع بلغراد.
    At the same time, this is another manifestation of how difficult and ineffective it is to conduct a direct dialogue with Russia on this issue, although Georgia has always been supporting, and on numerous occasions, has been urged by its friendly States to establish this dialogue. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذا برهان آخر على مدى صعوبة وعدم جدوى إجراء حوار مباشر مع روسيا بشأن تلك المسألة، وإن تكن جورجيا قد دأبت على دعم هذا الحوار وقد حثتها مرارا دول صديقة على إجرائه.
    In addition, throughout the reporting period, the Office of the Prosecutor maintained a direct dialogue with government and judicial authorities from Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN كذلك، فقد واظب المكتب طوال الفترة المشمولة بالتقرير على التحاور بشكل مباشر مع السلطات الحكومية والقضائية في صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more