"a direct interest in the" - Translation from English to Arabic

    • مصلحة مباشرة في
        
    They also asked that a new investigation be conducted, given that investigator Ms V. had a direct interest in the outcome of the case. UN وطلب صاحبا البلاغ أيضاً إجراء تحقيق جديد، لأن المحققة السيدة ف. كانت لها مصلحة مباشرة في نتيجة القضية.
    France is itself a coastal State and has a direct interest in the greatest possible respect for safety and security of such transport. UN إن فرنسا ذاتها دولة ساحلية ولها مصلحة مباشرة في أشد الاحترام الممكن لسلامة وأمن هذا النقل.
    Only those with a direct interest in the case should have the right to challenge the court's jurisdiction. UN وينبغي ألا يكون الحق في تحدي اختصاص هيئة القضاء إلا ﻷولئك الذين لهم مصلحة مباشرة في الدعوى.
    As to article 38, the right to challenge the tribunal's jurisdiction should be granted to all States parties and not just those which had a direct interest in the matter, because the issue was of general interest to the international community of States. UN وقال فيما يتعلق بالمادة ٣٨، إن الطعن في اختصاص المحكمة ينبغي أن يعود لجميع الدول اﻷطراف، وليس فقط لتلك التي لها من بينها مصلحة مباشرة في القضية، ﻷن ذلك يتعلق بالمصلحة العامة للمجتمع الدولي للدول.
    It contended that " [a]s a party to the Convention, [it] has a direct interest in the construction that might be placed upon the Convention by the Court in its decision in these proceedings " . UN وادعت أنها ' ' بصفتها طرفا في الاتفاقية، لها مصلحة مباشرة في التأويل الذي قد تقوم به المحكمة للاتفاقية في قرارها بشأن هذه الإجراءات``.
    Croatia is resolved to continue to negotiate a permanent solution for the security issue of Prevlaka with all those who have a direct interest in the stability and economic prosperity of the immediate area of Prevlaka. UN وكرواتيا عازمة على مواصلة التفاوض بشأن حل دائم لمسألة بريفلاكا اﻷمنية مع جميع الجهات التي لها مصلحة مباشرة في استقرار المنطقة المباشرة لبريفلاكا وفي ازدهارها اقتصاديا.
    With a direct interest in the realization of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, our sincere hope during these months has been that, after a time of change and uncertainty, the present impasse would prove to be a temporary one. UN وﻷن لنا مصلحة مباشرة في تحقيق سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط، كان يراودنا أمل صادق، أثناء هذه اﻷشهر، في أن يثبت أن هذا الجمود الحالي، بعد فترة من التغير وعدم التيقن، مسألة عارضة.
    The Kyrgyz Republic has a direct interest in the further strengthening of the international capacity to deal with accidents, in advanced specialized technologies to cope with the consequences of accidents, and in increasing the coordination of the rescue services of various countries. UN إن الجمهورية القيرغيزية لها مصلحة مباشرة في مزيد من تعزيز القدرة الدولية على التعامل مع هذه الحوادث، بتكنولوجيات متخصصة متقدمة، لمواجهة جرائر الحوادث ولزيادة التنسيق بين خدمات الإغاثة التي تقدمها البلدان المختلفة.
    37. The Meeting reaffirmed that OIC Member States have a direct interest in the reform of the United Nations System, including the expansion of the Security Council. UN 37 - وأكد الاجتماع من جديد أن للدول الإسلامية مصلحة مباشرة في إصلاح منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس الأمن.
    45. Mr. KEATING (New Zealand) said that his Government, as an administering Power, had a direct interest in the draft resolution. UN ٤٥ - السيد كيتنغ )نيوزيلندا(: قال إن حكومته، بوصفها دولة قائمة بالادارة، لها مصلحة مباشرة في مشروع القرار.
    While the Palestinians had a direct interest in the resumption and completion of the peace process, that could not be achieved at the expense of their prior needs, particularly their safety, which must be guaranteed throughout the occupied territory, including Jerusalem. UN واختتم كلمته قائلا بأن الفلسطينيين لهم مصلحة مباشرة في استئناف عملية السلام ونجاحها، ولكن لا يمكن اتمام ذلك على حساب مطالبهم المسبقة، ولا سيما أمنهم، الذي يجب ضمانه في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، التي تشمل القدس.
    His delegation believed that only States parties to the statute which had a direct interest in the case should be able to file a complaint, including the custodial State, the State where the crime had been committed, the State of nationality of the accused and the State whose nationals were the victims of the crime. UN فوفده يعتقد أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي التي لها مصلحة مباشرة في القضية هي وحدها التي يجب أن يكون في إمكانها رفع شكوى، وهي تشمل الدولة التي يخضع المتهم لحراستها، والدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، والدولة التي يحمل المتهم جنسيتها، والدولة التي يكون رعاياها ضحايا الجريمة.
    (d) Target specific groups in society who have a direct interest in the problem/proposed solution. UN )د( تستهدف جماعات محددة في المجتمع لها مصلحة مباشرة في المشكلة المطروحة والحل المقترح.
    2.7 The authors submit that investigator Ms. V., who was in charge of the investigation, had a direct interest in the outcome of their prosecution. UN 2-7 ويدعي صاحبا البلاغ أن المحققة السيدة ف. المكلفة بالتحقيق آنذاك، كانت لها مصلحة مباشرة في النتائج التي تسفر عنها محاكمتهما.
    Similarly, a designating State or State of residence which is not a member of the Committee but has a direct interest in the outcome should have access to the same information and within the same time frame. UN وبالمثل، ينبغي أن تكون لدولة قدمت طلبا بالإدراج في القائمة أو دولة إقامة من غير الدول الأعضاء في اللجنة ممن لها مصلحة مباشرة في نتيجة العملية إمكانية الوصول إلى تلك المعلومات نفسها في الإطار الزمني نفسه.
    All of society’s actors are consumers or producers of knowledge (or both) and therefore have a direct interest in the issues that arise in its production and diffusion. UN وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع هي إما مستهلكة أو منتجة للمعارف (أو كلا الأمرين معاً) ولذلك فإن لها مصلحة مباشرة في القضايا التي تثور لدى إنتاج المعارف وبثها.
    (a) Challenges to the jurisdiction of the court should be restricted to States that have a direct interest in the case, the criteria for interest in the case, rebuttals and challenges being those in use under national law; UN )أ( أن يقتصر الطعن في اختصاص هيئة القضاء على الدول التي لها مصلحة مباشرة في الدعوى أخذا بمعيار المصلحة في الدعوى والدفوع والطعون المأخوذ به في القوانين الوطنية؛
    Uruguay had a direct interest in the topic because it shared the Guaraní aquifer, which extended beneath the territory of the four other members of the Southern Common Market (MERCOSUR). UN وأضافت أن أوروغواي لها مصلحة مباشرة في الموضوع لأنها تشترك في طبقة المياه الجوفية المسماة غواراني، التي تمتد تحت أقاليم أربعة دول أخرى أعضاء في السوق المشتركة الجنوبية (ميركوسور).
    In its declaration, New Zealand, which relied on its " status as a party to the International Convention for the Regulation of Whaling " , contended that " [a]s a party to the Convention, [it] has a direct interest in the construction that might be placed upon the Convention by the Court in its decision in these proceedings " . UN وادعت نيوزيلندا، التي استندت في إعلانها إلى ' ' مركز[ها] بوصفها طرفا في الاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان``، أنها ' ' بصفتها طرفا في الاتفاقية، لها مصلحة مباشرة في التأويل الذي قد تقوم به المحكمة للاتفاقية في قرارها بشأن هذه الدعوى``.
    The United States remains committed to further procedural changes to increase transparency within the context of an overall Council reform package, and we will continue to seek ways to broaden and regularize the opportunity for non-members of the Council, particularly troop contributors and others with a direct interest in the Council’s deliberations, to contribute to its work. UN إن الولايات المتحدة تبقى ملتزمة بإجراء المزيد من التغييرات اﻹجرائية من أجل زيادة الشفافية في سياق مجموعة تدابير اصلاح المجلس الشاملة، وسنواصل البحث عن السبل لتوسيع وتنظيم الفرص لغير الأعضــاء فــي المجلس، وخاصة للبلدان المساهمة بقوات وغيرها من البلدان التي لها مصلحة مباشرة في مداولات المجلس، لﻹسهام في عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more