"a direct relationship with" - Translation from English to Arabic

    • علاقة مباشرة مع
        
    Methylmercury is incorporated into hair as the hair is formed and has a direct relationship with blood mercury levels. UN ويندمج ميثيل الزئبق في الشعر أثناء تكوينه، ولمستواه في الشعر علاقة مباشرة مع مستويات الزئبق في الدم.
    It is important that Governments develop a direct relationship with children, not simply one mediated through non-governmental organizations (NGOs) or human rights institutions. UN ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان.
    It is important that Governments develop a direct relationship with children, not simply one mediated through non-governmental organizations (NGOs) or human rights institutions. UN ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان.
    It is important that Governments develop a direct relationship with children, not simply one mediated through non-governmental organizations (NGOs) or human rights institutions. UN ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان.
    It is important that Governments develop a direct relationship with children, not simply one mediated through non-governmental organizations (NGOs) or human rights institutions. UN ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان.
    For both Wesley brothers what mattered in their faith now was a direct relationship with God. Open Subtitles كان ما يهم الأخوان ويسلي ذلك الحين فيما يخص إيمانهم هو إقامة علاقة مباشرة مع الرب
    UNOMSA will establish a direct relationship with the Independent Electoral Commission and make constructive suggestions and comments as appropriate in order to contribute to the success of each stage of the electoral process. UN وستقيم البعثة علاقة مباشرة مع اللجنة الانتخابية المستقلة وتقدم اقتراحات وتعليقات بناءة، عند الاقتضاء، بغية المساهمة في إنجاح كل مرحلة من مراحل العملية الانتخابية.
    The Special Rapporteur will use child participation mechanisms to establish a direct relationship with children to take into account their suggestions in an effective and meaningful way. UN وستعتمد المقررة الخاصة على آليات مشاركة الأطفال من أجل إقامة علاقة مباشرة مع الأطفال تتيح مراعاة ما يقدمونه من مقترحات بطريقة مجدية وفعالة.
    The Institute also had a direct relationship with the private sector and was facilitating public-private cooperation to help achieve sustainable development. UN وتابع كلامه قائلا إن للمؤسسة أيضا علاقة مباشرة مع القطاع الخاص، وهي تقوم بتيسير التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل المساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    It is important that Governments develop a direct relationship with children, not simply one mediated through non-governmental organizations (NGOs) or human rights institutions. UN ومن المهم أن تُنظِّم الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان.
    A cultural negotiation must begin: the State must participate in a direct relationship with local communities in order to be able to question cultural norms that were sometimes in direct contradiction to women's exercise of their rights. UN وطالبت بضرورة إجراء حوار ثقافي حقيقي بمشاركة الدولة التي يجب أن تكون على علاقة مباشرة مع الطوائف المحلية لكي تتمكن من تغيير المعايير الثقافية التي تتعارض في بعض الأحيان مع تمتع المرأة بحقوقها.
    Also in 2005, ACFID visited the United Nations World Food Programme NGO Liaison Unit in Rome to develop a direct relationship with the Unit, and to also learn more about their relationships with Australian NGOs. UN وكذلك زار المجلس وحدة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة في روما في عام 2005، من أجل إقامة علاقة مباشرة مع الوحدة، وكذلك من أجل تعلم المزيد عن علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية الأسترالية.
    60. Under the terms of article 5 of Act No. 20 of 1991, " religion is a direct relationship with the Creator, without intermediary, and it is prohibited to claim a monopoly of religion or to exploit it for any other purpose. " UN 60- وتنص المادة 5 من القانون رقم 20 لسنة 1991 على أن الدين علاقة مباشرة مع الخالق دون وسيط، ومحرم ادعاء احتكار الدين أو استغلاله في أي غرض.
    They declare that religion means absolute faith in that which is transcendental, a sacred spiritual value which is particular to every individual and yet shared by all people and a direct relationship with the Creator, without any intermediary. UN ويعلنون أن الدين إيمان مطلق بالغيب وقيمة روحية مقدسة خاصة بكل إنسان عامة ولكل الناس، فهو علاقة مباشرة مع الخالق دون وسيط، ويحرم المجتمع احتكار الدين واستغلاله ﻹثارة الفتن والتعصب والتشييع والتحزب والاقتتال.
    60. Article 5 of the Promotion of Freedom Act No. 20 of 1991 stipulates that religion is a direct relationship with the Creator, without intermediary, and it is prohibited to claim a monopoly of religion or to exploit it for any purpose. UN ٠٦- ونصت المادة الخامسة من قانون تعزيز الحرية رقم ٠٢ لسنة ١٩٩١ على أن الدين علاقة مباشرة مع الخالق دون وسيط ومحرم ادعاء واحتكار الدين أو استغلاله في أي ظرف.
    48. Governments should develop a direct relationship with children that goes beyond the active advocacy role that civil society and human rights institutions play for and on behalf of children. UN ٤٨- وينبغي للحكومات أن تقيم علاقة مباشرة مع الأطفال تتجاوز دور الدفاع النشط الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان من أجل الأطفال وبالنيابة عنهم().
    59. Principle 10 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses stipulates that religion, being an absolute faith in the transcendental, as well as a sacred spiritual value for every individual and for people in general, constitutes a direct relationship with the Creator, without any intermediary. UN ٩٥- وان الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق اﻹنسان في عصر الجماهير نصت في المبدأ العاشر على أن الدين ايمان مطلق بالغيب وقيمه الروحية مقدسة خاصة بكل إنسان عامة لكل الناس فهو علاقة مباشرة مع الخالق دون وسيط ويحرم المجتمع الجماهيري احتكار الدين واستغلاله ﻹثارة الفتن والتعصب والتشيع والتحزب والاقتتال.
    264. Article 5 of the Promotion of Freedom Act stipulates that: “Religion is a direct relationship with the Creator, without intermediary, and it is prohibited to claim a monopoly or to exploit it for any purpose.” UN ٤٦٢- المادة ٥ من قانون تعزيز الحرية تنص: " الدين علاقة مباشرة مع الخالق دون وسيط ومحرم ادعاء احتكار الدين أو استغلاله في أي غرض " .
    17. The initial plan for the diversification of the custodial arrangements envisaged that the United Nations would ultimately enter into a direct relationship with a world-wide network of custodians, with the goal of having one custodian in every market where the Fund held assets. UN ١٧ - وكانت الخطة اﻷولية لتنويع ترتيبات عُهدة اﻷموال تتوخى أن تدخل اﻷمم المتحدة في نهاية اﻷمر في علاقة مباشرة مع شبكة عالمية لمؤسسات عُهدة اﻷموال، بهدف أن يكون للمنظمة من يحفظ أموالها في كل سوق لصندوق المعاشات التقاعدية فيها أصول.
    (ii) Formulate a business plan geared to specific donor interests and establish a direct relationship with each of its donors in order to regenerate its financial base (AN2001/67/1/09). UN `2` رسم خطة أعمال مستهدفة معدة لتحقيق مصالح محددة للمانحين، وإقامة علاقة مباشرة مع كل من مانحيه بهدف تجديد موارد قاعدته المالية (AN2001/67/1/09).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more