"a disproportionate number" - Translation from English to Arabic

    • عددا غير متناسب
        
    • عدد غير متناسب
        
    • عدداً غير متناسب
        
    • العدد غير المتناسب
        
    • عدد كبير جدا
        
    • حدوث عدم تناسب في أعداد
        
    Lastly, she pointed out that gender-neutral rules on marriages or any matter that affected a disproportionate number of women did constitute discrimination. UN وأخيرا أشارت إلى أن القواعد المحايدة جنسانيا بشأن الزواج أو أية مسألة تضر عددا غير متناسب من النساء تشكل تمييزا.
    Most perpetrators are young men, while a disproportionate number of victims are women and young girls. UN وأكثر مرتكبي العنف من الشبان، في حين أن عددا غير متناسب من الضحايا هم من النساء والشابات.
    Chronic diseases continue to account for a disproportionate number of health challenges in Bermuda. UN ولا تزال الأمراض المزمنة تتسبب في عدد غير متناسب من التحديات الصحية في برمودا.
    Chronic diseases continue to account for a disproportionate number of health challenges in Bermuda. UN ولا تزال الأمراض المزمنة تتسبب في عدد غير متناسب من الصعوبات الصحية التي يعاني منها البرموديون.
    She also expressed concern that a disproportionate number of individuals on death row in retentionist countries in Asia were from marginalized sections of society. UN كما أعربت عن قلقها من أن عدداً غير متناسب من الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام في البلدان المطبقة للعقوبة في آسيا ينتمون إلى قطاعات مهمشة من المجتمع.
    23. The Committee notes with concern the reported prevalence of instances of `knife stabbing', with people from sub-Saharan Africa representing a disproportionate number of the victims. UN 23- وتشير اللجنة بقلق إلى ما يُنقل عن انتشار حوادث " الطعن بالسكاكين " ، وعن العدد غير المتناسب من الأشخاص القادمين من أفريقيا جنوب الصحراء الذين يقعون ضحايا هذه الأعمال.
    In North and South America, two regions characterized by great disparities, a disproportionate number of persons of African descent are affected by a lack of income, health services, quality of education and opportunities to attain well-being. UN ففي أمريكا الشمالية والجنوبية، وهما منطقتان تتسمان بتفاوتات كبيرة، يعاني عدد كبير جدا من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي من نقص في الدخل، والخدمات الصحية، وجودة التعليم، وفرص تحقيق الرفاه.
    The intent of such programmes is to combat poverty rather than end discrimination, but disadvantaged groups benefit disproportionately because they contain a disproportionate number of families living in poverty. UN والهدف من هذه البرامج، هو مكافحة الفقر وليس وضع حد للتمييز، ولكن الفئات المحرومة تستفيد بشكل غير متناسب ﻷن لديها عددا غير متناسب من اﻷسر الفقيرة.
    Although conflict-related sexual violence is not a women's issue, it is a known fact that a disproportionate number of victims of such violence are women and girls. UN ورغم أن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ليس قضية نسائية، فمن المعروف أن عددا غير متناسب من ضحايا هذا العنف من النساء والفتيات.
    In low-productivity areas, inadequacy of incomes is pervasive for wage earners in microenterprises, which encompass a disproportionate number of women. UN وفي المناطق المنخفضة اﻹنتاجية يظل عدم كفاية الدخل للعاملين بأجر هو الطابع السائد في المشاريع الصغيرة التي تضم عددا غير متناسب من النساء.
    Like any other technology, they are socially constructed, and affect men and women differently.8 Globally, there are substantial differences in women's and men's access to and use and production of these technologies and the media, and women make up a disproportionate number of those who are marginalized or excluded from new opportunities. UN فعلى الصعيد العالمي، ثمة فروق هامة في قدرة حصول النساء والرجال على هذه التقنيات ووسائط الإعلام واستخدامهم لها وإنتاجها، وتشكل النساء عددا غير متناسب من بين المهمشين أو المستبعدين عن الفرص الجديدة.
    a disproportionate number of women who are victims of sexual abuse are women with disabilities: rape and sexual assault and harassment of women with disabilities are often rendered invisible. UN وذكرت أن عددا غير متناسب من النساء اللائي وقعن ضحية الإيذاء الجنسي هن نساء معوقات: فالاغتصاب والعدوان الجنسي والتحرش بالمرأة المعاقة أمور كثيرا ما تكون غير بادية للعيان.
    Increases in child mortality affect a disproportionate number of girls as well. UN وتؤثر الزيادات في معدلات وفيات الأطفال على عدد غير متناسب من الفتيات كذلك.
    This results in a disproportionate number of professionalized NGOs being involved in consultation processes. UN ويؤدي ذلك إلى مشاركة عدد غير متناسب من المنظمات غير الحكومية ذات الطابع الاحترافي في عمليات التشاور.
    Furthermore, a disproportionate number of applications for funding in 2013 focused on Baghdad and its environs which remains one of the most dangerous regions for implementation in the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركز عدد غير متناسب من طلبات التمويل في عام 2013 على بغداد ومحيطها، وهي منطقة تظل من أخطر المناطق لتنفيذ المشاريع في البلد.
    In some Latin American countries, for example, a disproportionate number of indigenous children are in street situations. UN ففي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، يعيش في الشوارع عدد غير متناسب من أطفال السكان الأصليين.
    :: a disproportionate number of First Nations children are in care. UN :: وقد أودع عدد غير متناسب من أطفال الأمم الأولى في دور للرعاية.
    HRW also reported that men hold a disproportionate number of senior government and managerial positions and receive better pay than women in comparable jobs. UN كما أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الرجال يتولون من المناصب الحكومية والإدارية السامية عدداً غير متناسب ويحصلون على أجر أفضل مما تتلقاه النساء عن وظائف متماثلة.
    It was also noted that a disproportionate number of children of African descent remain in the childcare system in developed countries as there are no foster parents for them, which results in a loss of identity. UN ولوحظ أن عدداً غير متناسب من الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي يبقون في دور رعاية الأطفال في البلدان المتقدمة نظراً لعدم وجود والدين حاضنين لهم مما يؤدي إلى فقدان هويتهم.
    81. While acknowledging measures taken by the State party, including the support extended to the Sisters in Spirit Initiative of the Native Women's Association of Canada (NWAC), the Committee remains concerned about serious acts of violence against Aboriginal women, who constitute a disproportionate number of victims of violent death, rape and domestic violence. UN 81- وبينما تقدر اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك الدعم المقدم إلى مبادرة الأخوات في الروح لرابطة النساء الأصليات في كندا، تظل اللجنة قلقة بشأن أعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد النساء الأصليات، اللواتي تشكلن عدداً غير متناسب من ضحايا الموت العنيف، والاغتصاب والعنف المنزلي.
    (23) The Committee notes with concern the reported prevalence of instances of " knife stabbing " , with people from sub-Saharan Africa representing a disproportionate number of the victims. UN (23) وتشير اللجنة بقلق إلى ما يُنقل عن انتشار حوادث " الطعن بالسكاكين " ، وعن العدد غير المتناسب من الأشخاص القادمين من أفريقيا جنوب الصحراء الذين يقعون ضحايا هذه الأعمال.
    Chronic diseases continue to account for a disproportionate number of health challenges and they would be a major focus of interest by the Ministry of Health in 2011. UN ولا تزال الأمراض المزمنة تكمن وراء عدد كبير جدا من التحديات الصحية وستكون محور اهتمام رئيسي من جانب وزارة الصحة في عام 2011.
    The fourth area identified for future regulatory development is to improve the consistency of national regulation globally in order to avoid a disproportionate number of space objects being registered in countries with the least demanding regulations on long-term sustainability of space activities. UN المجال الرابع المحدَّد لتطوير التنظيم الرقابي يتعلق بتحسين الاتساق في التنظيم الرقابي على الصعيد العالمي بغية اجتناب حدوث عدم تناسب في أعداد الأجسام الفضائية المسجّلة في البلدان التي لديها أقل الأنظمة الرقابية تطلّباً بشأن استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more