"a distinctive" - Translation from English to Arabic

    • مميز
        
    • متميز
        
    • متميزة
        
    • مميزة
        
    • مميزا
        
    Terrorism is a distinctive form of criminal activity in that it encompasses elements of politics and conflict. UN فالإرهاب هو شكل مميز من أشكال النشاط الإجرامي من حيث أنه يشتمل على عنصري السياسة والنزاع.
    It wanted UNIDO to be a useful and successful organization with a distinctive part to play in the United Nations family. UN ويريد الاتحاد لليونيدو أن تكون منظمة نافعة وناجحة وأن يكون لها دور مميز تؤديه داخل أسرة اﻷمم المتحدة .
    One speaker stated that UNDP had a distinctive role in the United Nations and had performed well. UN وذكر متحدث أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم بدور متميز داخل اﻷمم المتحدة وأن أداءه جيد.
    National institutions may have a distinctive role that complements the courts in dealing with human rights violations. UN بإمكان المؤسسات الوطنية أن تنهض بدور متميز يكمَِّل دور المحاكم في مجال معالجة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Māori are diverse, aspirational people with a distinctive culture and value system UN :: الشعب الماوري شعب مُنوَّع وطموح ولديه ثقافة متميزة ونظام قيم مُتميز
    That debate, however, had a distinctive feature in Mexico. UN غير أن لذلك النقاش سمات مميزة في المكسيك.
    The Committee recalls that a distinctive religion is integral to the identity of several minorities and urges the State party to review legislation and practices that may restrict the right of persons belonging to minorities to freedom of religion. UN وتذكّر اللجنة بأن اعتناق دين مميز يشكل جزءاً لا يتجزأ من هوية عدة أقليات، وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في التشريعات والممارسات التي قد تقيّد الحق في حرية الدين للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    a distinctive feature of the initiative is the active participation of young people. UN وثمة عنصر مميز في المبادرة، هو المشاركة النشطة من جانب الشباب.
    a distinctive feature of the Family Court is its Social Support function, which allows for some balance and comprehensiveness in the services of the Court. UN وثمة ملمح مميز لمحكمة شؤون الأسرة يكمن في مهمة الدعم الاجتماعي، التي تتيح قدراً من التوازن والشمولية في خدمات المحكمة.
    There is also a distinctive regional pattern in the different experiences of countries, with the bulk of TNC-related export activity in the developing world concentrated in a handful of countries, mainly in East and South-East Asia. UN وهناك أيضاً نمط إقليمي مميز في مختلف خبرات البلدان، حيث يتركز معظم النشاط التصديري للشركات عبر الوطنية في العالم النامي في عدد قليل جداً من البلدان، ولا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا.
    There is also a distinctive regional pattern in the different experiences of countries, with the bulk of TNC-related export activity in the developing world concentrated in a handful of countries, mainly in East and South-East Asia. UN وهناك أيضاً نمط إقليمي مميز في مختلف خبرات البلدان، حيث يتركز معظم النشاط التصديري للشركات عبر الوطنية في العالم النامي في عدد قليل جداً من البلدان، ولا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا.
    The body showed signs of massive blunt-force trauma with a distinctive wound pattern, but there is nothing in the area where we found him that would account for that sort of injury. Open Subtitles الجسم يُظهر علامات لضربة قوية وهائلة مع نمط مميز ، ولكن لا يوجد شئ في المنطقة ليسبب هذا النوع من الاصابة
    Inclusive participation of people in development initiatives is a distinctive and core element in the definition of the right to development. UN فإشراك الشعوب في مبادرات التنمية هو عنصر متميز وأساسي في تعريف الحق في التنمية.
    Serving as a member of the Human Rights Council would enable Ireland to make a distinctive contribution to that effort. UN وانضمام أيرلندا لعضوية مجلس حقوق الإنسان من شأنه أن يمكنها من تقديم إسهام متميز في تلك المساعي.
    The chairs of the Commission could synchronize visits to the countries to precede consideration by the Council of the situations in the countries concerned, so as to bring a distinctive field-based peacebuilding perspective to bear in the discussions of the Council. UN ويمكن لرؤساء اللجنة تنسيق زياراتهم إلى البلدان للقيام بها قبل نظر المجلس في الحالات السائدة في البلدان المعنية، وذلك لإثراء المناقشات في المجلس بمنظور ميداني متميز بشأن بناء السلام؛
    Indigenous peoples have a distinctive spiritual relationship with their lands and related natural resources. UN وللشعوب الأصلية علاقة روحية متميزة بأراضيها والموارد الطبيعية ذات الصلة.
    Water markets are a distinctive characteristic of water use in the western states of the United States of America. UN وتمثل أسواق المياه سمة متميزة في مجال استخدام المياه في الولايات الغربية في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The Special Rapporteur considers that the comprehensive approach to questions of truth, justice, reparations and guarantees of non-recurrence can make a distinctive contribution to the realization of a broad catalogue of rights. UN ويرى المقرر الخاص أنه يمكن للنهج الشامل أن يساهم، فيما يتعلق بمسائل الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، مساهمة متميزة في إعمال القائمة الواسعة للحقوق.
    By using them in this manner, regional mechanisms provide a distinctive way for countries to benefit from these tools. UN وباستخدامها على هذا النحو، توفر الآليات الإقليمية للبلدان وسيلة مميزة للاستفادة من هذه الأدوات.
    They have a distinctive flora and fauna, with many rare or endangered species. UN وبالجزر نباتات وحيوانات مميزة وكثير منها من الأنواع النادرة أو المهددة بالانقراض.
    Vehicles of the Office shall carry a distinctive United Nations emblem or marking which shall be notified to the Government. UN وينبغي أن يظهر على سيارات المكتب شعار اﻷمم المتحدة أو أي علامة مميزة يجري إخطار الحكومة بها.
    The next time she jumps into a body, she'll be marked with a distinctive symbol on the back of her hand. Open Subtitles المرة أنها يقفز إلى الجسم، و قالت انها سوف تكون وضعت مع رمزا مميزا على الجزء الخلفي من يدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more