"a distorted picture of" - Translation from English to Arabic

    • صورة مشوهة
        
    • صورة مشوﱠهة
        
    The statement contains unsubstantiated allegations and presents a distorted picture of the civil war in Bosnia and Herzegovina. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Therefore, the table above shows a distorted picture of the funding situation. UN لذا فإن الجدول الوارد أعلاه يعطي صورة مشوهة عن حالة التمويل.
    In an effort to present a distorted picture of the situation in Kosovo and Metohija, the authors of the draft resolution did not hesitate to use double standards. UN ولم يتردد معدو مشروع القرار، في محاولة لتقديم صورة مشوهة للحالة في كوسوفو ومتوهيا، في استخدام معايير مزدوجة.
    It has presented the Yugoslav people with a distorted picture of the issues and course of the negotiations. UN وقدمت للشعب اليوغوسلافي صورة مشوهة عن المسائل التي تناولتها المفاوضات وسيرها.
    That was bad, not only for the State, which ended by having a distorted picture of reality, but also for the Committee, which was left with a feeling of frustration. UN وهذا أمر سيئ ليس بالنسبة للدولة وحدها، ﻷن أمامها صورة مشوﱠهة عن الواقع، وإنما أيضا بالنسبة للجنة، ﻷن كل ذلك يترك لديها شعورا باﻹحباط.
    We believe that it would create a distorted picture of the process of returns and the security situation in Kosovo and Metohija. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن يقدم صورة مشوهة لعملية العودة وللحالة الأمنية في كوسوفو وميتوهيا.
    That description was inaccurate and gave a distorted picture of the distribution of responsibilities. UN وهذا وصف غير دقيق ويعطي صورة مشوهة لتوزيع المسؤوليات.
    Azerbaijan presents itself as the victim, giving a distorted picture of the facts on the ground today. UN إن أذربيجان تقدم نفسها بوصفها الضحية، راسمة صورة مشوهة عن الواقع على الأرض اليوم.
    More gravely, the report portrays, through indefensible omissions, a distorted picture of the reality on the ground. UN والأخطر من ذلك أن التقرير، بإغفاله أمور بشكل يتعذر تبريره، ينقل صورة مشوهة عن الواقع السائد على الأرض.
    At the same time, the media have created a distorted picture of history and the current conflicts. UN ١٥٣- وفي الوقت نفسه، خلقت وسائل الاعلام صورة مشوهة للتاريخ وللصراعات الجارية.
    28. Certain media outlets had presented a distorted picture of the principles of Islam and had incited hatred and discrimination against Muslims. UN 28 - وأضافت قائلة إن بعض المنافذ الإعلامية قدمت صورة مشوهة لمبادئ الإسلام وحضت على الكراهية والتمييز ضد المسلمين.
    Insistence on undocumented allegations and putting the blame on local authorities result in projecting a distorted picture of past events in Kosovo and Metohija. UN فالاعتماد على الادعاءات غير الموثقة وإلقاء اللوم على السلطات المحلية يفضيان إلى تقديم صورة مشوهة عن الأحداث الماضية في كوسوفو وميتوهيا.
    Certain groups had a monopoly on the means of information, which in many cases were made to serve the political purposes of individual countries and gave a distorted picture of the developing countries. UN وأشار إلى أن بعض المجموعات تحتكر وسائل الإعلام، التي تسخر في حالات عديدة لخدمة المآرب السياسية لبلدان بعينها وتقدم صورة مشوهة عن البلدان النامية.
    Proceeding from such responsibility for peace and stability in the region, as well as from the interest of the truth, I would like to draw your attention to certain parts of Dr. Granic’s statement which present a distorted picture of the situation. UN وانطلاقا من هذه المسؤولية عن السلم والاستقرار في المنطقة، ورغبة في إظهار الحقيقة، أود أن أوجه انتباهكم إلى أجزاء معينة من بيان الدكتور غرانيك، تعطي صورة مشوهة للحالة.
    At the same time, the media have created a distorted picture of history and the current conflicts. UN ١٥٣- وفي الوقت نفسه، خلقت وسائط الاعلام صورة مشوهة للتاريخ وللصراعات الجارية.
    On the night of 15 December this year, he presented a report that gave a distorted picture of the real state of affairs and concluded that there was a lack of full cooperation on the part of Iraq. UN ففي ليلة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر مـــن هذا العام قدم تقريرا يعطي صورة مشوهة للحالـــة الحقيقية وخلص إلى نتيجة أن هناك عدم تعاون كامل من جانب العراق، تلك النتيجة لا تسندها الحقائق " .
    Here the report gives a distorted picture of what happened when the decision to establish the programme was taken: at the request of the representatives of the United States and the United Kingdom, no applications could be circulated if they contained any clauses safeguarding the rights of Iraq should importers supply goods that did not meet the stipulated conditions. UN والتقرير هنا يعطي صورة مشوهة لما جرى عندما قرر البرنامج، وبناء على طلب مندوبي الولايات المتحدة وبريطانيا، عدم تقديم عقود تحتوي على إجراءات تحفظ حقوق العراق في حالة قيام الموردين بإرسال بضائع دون الشروط المطلوبة.
    His delegation was not overly surprised by that, since it was well aware that the issue of human rights had become a political weapon, especially since the collapse of the Soviet Union. At the instigation of the United States, the countries of the West were determined to present a distorted picture of Iraq. UN والوفد العراقي لا يفاجئه ذلك في شيء، لعلمه بأن مسألة حقوق اﻹنسان قد أصبحت سلاحا سياسيا، لا سيما منذ انهيار الاتحاد السوفياتي، فبإيعاز من الولايات المتحدة، تعمل البلدان الغربية على إعطاء صورة مشوهة عن العراق.
    Those NGOs, which were in reality mouthpieces of political movements that could not be recognized as such, systematically strove to denigrate the Government's actions, painting a distorted picture of reality. UN واستطرد قائلاً إن هذه المنظمات غير الحكومية، هي في الواقع، بوق للحركات السياسية التي لم تحظ بالاعتراف بصفتها تلك، وتعمل على التقليل من شأن الجهود التي تبذلها الحكومة، وتقدم بالتالي، صورة مشوهة للواقع.
    Unfortunately, the report describes at great length and detail obstacles to its operations, allegedly caused by Israel, but fails to present the overall operational security context and thus presents a distorted picture of the actual reality on the ground. UN وللأسف فإن التقرير يورد وصفا مطولا ومفصلا بدرجة كبيرة، للعقبات التي واجهت عمليات الأونروا، والتي تسببت فيها إسرائيل، حسبما يزعم التقرير، ولكنه يفشل في عرض السياق الأمني الشامل للعمليات، وبذا فهو يعرض صورة مشوهة للحقيقة الفعلية الماثلة على الأرض.
    It follows that the recording of a partner country on a shipment basis will result in a distorted picture of the international merchandise trade flows, and cannot, therefore, be recommended. UN ويتبع ذلك أن تسجيل بلد شريك على أساس الشحن سوف يسفر عن صورة مشوﱠهة لتدفقات تجارة البضائع الدولية، وبالتالي لا يمكن التوصية به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more