"a document or" - Translation from English to Arabic

    • مستند أو
        
    • وثيقة أو
        
    • المستند أو
        
    • مستند الحق الضماني أو
        
    • الوثيقة أو
        
    To sign a document or any other item of information, the signatory first delimits precisely the borders of what is to be signed. UN 6- قبل التوقيع على مستند أو على أي معلومات أخرى، يتعين على الموقّع أن يبين بدقة حدود ما يريد التوقيع عليه.
    (iv) a reference to a document or instrument includes the document or instrument as novated, altered, supplemented or replaced from time to time; UN ' 4` الإشارة إلى مستند أو صك تشمل المستند أو الصك في صيغته المبدلة أو المعدلة أو المكملة أو المستبدلة من حين لآخر؛
    To sign a document or any other item of information, the signatory first delimits precisely the borders of what is to be signed. UN 41- عند التوقيع على مستند أو على أي معلومات أخرى، يتعين على الموقِِّع أن يبين بدقة أولا حدود ما يريد التوقيع عليه.
    Additionally, there should be a document or charter which clearly defines the roles and responsibilities of the oversight committee. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع وثيقة أو ميثاق يحدد بوضوح الأدوار التي تضطلع بها لجنة الرقابة ومسؤولياتها.
    the taking of evidence or the production of a document or other article, for a proceeding in the foreign country; UN ○ أخذ الأدلة أو إنتاج وثيقة أو مادة أخرى مما يلزم الإجراءات القضائية في البلد الأجنبي؛
    For example, patent and trademark registries exist in most States, but not all provide for the registration of a document or notice of a security right in a patent or a trademark. UN وعلى سبيل المثال، هنالك سجلات لبراءات الاختراع والعلامات التجارية في معظم الدول، ولكن لا توفر جميع الدول ما يلزم لتسجيل مستند الحق الضماني أو الإشعار بالحق الضماني في براءة اختراع أو علامة تجارية.
    For the same reason, the Guide does not recommend that States that currently do not permit the registration of a document or notice of a security right in an intellectual property registry amend their laws to permit such registration. UN ولهذا السبب نفسه، لا يوصي الدليل الدول التي لا تسمح حاليا بتسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في سِجل للممتلكات الفكرية بأن تعدّل قوانينها لتسمح بعمليات تسجيل من هذا القبيل.
    Finally, to avoid duplication of effort and expense, the Guide does not recommend a rule that requires registration of a document or notice of a security right in both the relevant intellectual property registry and in the general security rights registry. UN وأخيرا، ولاجتناب الازدواجية في الجهد والنفقات، لا يوصي الدليل بوضع قاعدة تشترط تسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في كل من سِجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة وسجل الحقوق الضمانية العام.
    The notions of " authentication " and " authenticity " are generally understood in law to refer to the genuineness of a document or record, that is, that the document is the " original " support of the information it contains, in the form it was recorded and without any alteration. UN ذلك أن المفهومين " التوثيق " و " التوقيع " يُدركان عموما في القانون بأنهما يشيران إلى أصالة مستند أو سجل ما، أي أن المستند هو الحجّة الداعمة " الأصلية " بخصوص المعلومات التي يحتوي عليها، في الشكل الذي سُجّلت فيه ودونما أي تحوير طرأ عليها.
    Furthermore, the authority to intervene in a transaction and the actual identity of the person in question, while important elements to ensure the authenticity of a document or signature, are neither fully demonstrated by the signature alone, nor sufficient assurance of the authenticity of the documents or of the signature. UN علاوة على ذلك، فإن سلطة التدخّل في معاملة ما، وهويّة الشخص المعني الفعلية، مع أنهما من العناصر الهامة لضمان موثوقية مستند أو توقيع ما، لا يبيّنهما تماما التوقيع وحده، ولا يكفيان لضمان موثوقية المستندات أو التواقيع.
    14. As has been indicated above, in many legal systems, commercial contracts need not always to be contained in a document or evidenced by a writing to be valid. UN 14- وحسبما هو مبيّن أعلاه، ليس من اللازم دائما، في كثير من النظم القانونية، أن تكون العقود التجارية مضمّنة في مستند أو مُثبتة كتابة لكي تكون صحيحة.
    1. Destroys, harms, conceals or otherwise suppresses a document or technical mark in violation of another person's right to use it as evidence; or UN 1 - تدمير مستند أو علامة فنية أو إتلافهما أو إخفائهما أو إزالتهما بطريقة أخرى منتهكا بذلك حق شخص آخر في استخدامهما كوسائل إثبات؛ أو
    a document or an official notification should be sent to the secretariat apprising the Committee of a certain issue in the context of a specific article of the Convention. UN وينبغي إرسال وثيقة أو إخطار رسمي إلى الأمانة لإطلاع اللجنة على مسألة معينة في سياق مادة محددة من الاتفاقية.
    Most wars of aggression end with the withdrawal of the aggressor, with a cease-fire, with a document, or with a hand-shake before the cameras. UN فمعظم الحروب العدوانية تنتهي بانسحاب المعتدي، أو تنتهي بوقف اطلاق النار، أو بوضع وثيقة أو بالمصافحة أمام الكاميرات.
    If you need to have him sign a document or something of the sort that gets our Church back on course, this would be the right time to do it. Open Subtitles إذا كنت تريده أن يوقّع على وثيقة أو ما شابهها بمقدورها إعادة الكنيسة لحالها فسيكون هذا الوقت المناسب لفعلها
    A party wishing to submit a document or testimony in a language other than the language of the arbitration would be obligated to provide a translation or interpretation into the language of the arbitration at its own cost. UN ويلزَم الطرف الراغب في تقديم وثيقة أو شهادة بلغة غير لغة التحكيم بتوفير الترجمة التحريرية أو الترجمة الشفوية إلى لغة التحكيم على نفقته الخاصة.
    The identification of the indicators, methodologies and statistical sources being used should allow the preparation of a document or reports containing the most up-to-date information on matters of poverty measurements, common procedures and best practices. UN ومن شأن تحديد المؤشرات والمنهجيات والمصادر الإحصائية المستخدمة إتاحة الفرصة لإعداد وثيقة أو تقارير تتضمن آخر المعلومات فيما يتعلق بمسائل مثل قياسات الفقر والإجراءات الموحدة وأفضل الممارسات.
    It was therefore agreed that conversion should not refer to a situation where a document or record was terminated and a new record or document was issued, but instead to where there was a mere change in the medium. UN ولذلك، اتُّفق على أنه لا ينبغي أن يشير التبديل إلى حالة تُنهى فيها صلاحية المستند أو السجل، ويُصدر سجل جديد أو وثيقة جديدة، بل إلى حالة تنطوي على تغيير الوسط فحسب.
    By way of introduction, it was recalled that paragraph 13.1 was intended to apply to any contract of carriage, whether or not a document or electronic record had been issued and, if it had been issued, irrespective of its nature. UN 150- أشير في التقديم، إلى أن المقصود من الفقرة 13-1 أن تُطبّق على أي عقد للنقل، سواء أصدر أم لم يصدر بشأنه مستند أو سجل إلكتروني، وبصرف النظر عن طبيعة ذلك المستند أو السجل إن كان قد صدر.
    (ii) Using, possessing, dealing with or acting on such a document; or UN `٢` استعمال مثل هذه الوثيقة أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها ؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more