"a documented" - Translation from English to Arabic

    • موثق
        
    • موثقة
        
    • موثّق
        
    • موثّقة
        
    They have a documented history of causing death and injury to civilians, aid workers and peace-keepers throughout the world. UN ولها تاريخ موثق في مجال قتل وإصابة المدنيين وموظفي الإغاثة وقوات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    An applicant operational entity shall have a documented structure, which safeguards impartiality, including provisions to ensure impartiality of its operations; UN `1` أن يكون لدى أي كيان تشغيلي مقدم للطلب هيكل موثق يكفل النزاهة ويدرج أحكاماً لضمان نزاهة عملياته؛
    An applicant operational entity shall have a documented structure, which safeguards impartiality, including provisions to ensure impartiality of its operations UN `1` أن يكون لدى أي كيان تشغيلي مقدم للطلب هيكل موثق يكفل النزاهة ويدرج أحكاماً لضمان نزاهة عملياته
    Without such a documented security policy, UNCTAD is exposed to security risks which could compromise the integrity and confidentiality of data. UN ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها.
    Without such a documented security policy, UNCTAD is exposed to security risks which could compromise the integrity and confidentiality of data. UN ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها.
    An applicant operational entity shall have a documented structure, which safeguards impartiality, including provisions to ensure impartiality of its operations UN `1` أن يكون لدى أي كيان تشغيلي مقدم للطلب هيكل موثق يكفل النزاهة ويدرج أحكاماً لضمان نزاهة عملياته
    There's a documented history of videogamers experiencing involuntary impulses to perform gaming actions in the real world. Open Subtitles هناك تاريخ موثق عن معانات اللاعبين عن الدوافع القسرية لتنفيذ إجراءات الألعاب في العالم الحقيقي.
    Susan, are you aware the man you're blithely escorting around has a documented history of savage violence against robots? Open Subtitles يا سوزان هل تعرفى أن هذا الرجل الذى ترافقينه له تاريخ موثق ملئ بالعنف ضد الروبوتات ؟
    Subsequent to its adoption, the United Nations adopted numerous resolutions affirming and complementing such a universal expression of will, which was quickly incorporated into international law as a documented expression of unquestionable value. UN لقد اعتمدت الأمم المتحدة، بعد إقراره، العديد من القرارات التي تؤكد وتكمل هذا التعبير العالمي عن الإرادة، التي أدرجت بسرعة في القانون الدولي كتعبير موثق عن قيمة لا لبس فيها.
    An applicant operational entity shall have a documented structure, which safeguards impartiality, including provisions to ensure impartiality of its operations; UN `1` يكون لدى أي كيان تشغيلي مقدم للطلب هيكل موثق يكفل النزاهة ويدرج أحكاماً لضمان نزاهة عملياته؛
    An applicant operational entity shall have a documented structure, which safeguards impartiality, including provisions to ensure impartiality of its operations; UN `1` يكون لدى أي كيان تشغيلي مقدم للطلب هيكل موثق يكفل النزاهة ويدرج أحكاماً لضمان نزاهة عملياته؛
    The request shall be accompanied by a documented explanation setting forth its grounds. UN ويجب أن يكون هذا الطلب مشفوعا بشرح موثق يبين أسبابه.
    The request shall be accompanied by a documented explanation setting forth its grounds. UN ويجب أن يكون هذا الطلب مشفوعا بشرح موثق يبين أسبابه.
    The request shall be accompanied by a documented explanation setting forth its grounds. UN ويجب أن يكون هذا الطلب مشفوعا بشرح موثق يبين أسبابه.
    In addition to the injuries to his legs sustained during the arrest, Mr. Sannikov has a documented history of medical problems. UN وبالإضافة إلى الإصابات التي تعرض لها السيد سنّيكوف في رجليه أثناء توقيفه، كان يعاني من مشاكل صحية موثقة طبياً.
    a documented policy or guideline prescribing the basis for the allocation of funds to country offices would be useful. UN وسيكون من المفيد وضع سياسة موثقة أو مبدأ توجيهي ينص على أسس تخصيص الأموال على المكاتب القطرية.
    Nevertheless, the Inspectors caution that any approach has to be implemented with a documented plan. UN ومع ذلك، يؤكد المفتشان أن أي نهج لا بد أن ينفذ عن طريق خطة موثقة.
    None of the other subregions have a documented financial strategy. UN ولا تتوفر أيّ من المناطق دون الإقليمية الأخرى على استراتيجية مالية موثقة.
    Nevertheless, the Inspectors caution that any approach has to be implemented with a documented plan. UN ومع ذلك، يؤكد المفتشان أن أي نهج لا بد أن ينفذ عن طريق خطة موثقة.
    a documented guideline was prepared on how to introduce the gender dimension in collective labour agreements. UN وقد أُعدّت مبادئ توجيهية موثقة عن كيفية إدراج البعد الجنساني في اتفاقات العمل الجماعية.
    We don't allow people with a documented history of mental illness to work here for a reason. Open Subtitles لا نسمح لأشخاص بتاريخ موثّق عن مرض عقلي بالعمل هنا لسبب
    PAS provides a documented means to support decisions about work assignments and career progression, taking into account performance appraisal. UN ويوفر نظام تقييم الأداء وسيلة موثّقة لدعم القرارات المتعلقة بالتكليف بالمهام والتقدم الوظيفي التي تأخذ في الاعتبار تقييم الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more