"a double standard" - Translation from English to Arabic

    • معيارا مزدوجا
        
    • معايير مزدوجة
        
    • الكيل بمكيالين
        
    • ازدواجية في المعايير
        
    • المعايير المزدوجة
        
    • معياراً مزدوجاً
        
    • بمعايير مزدوجة
        
    • يكيل بمكيالين
        
    • معيار مزدوج
        
    • والكيل بمكيالين
        
    • تكيل بمكيالين
        
    • المعيار المزدوج في
        
    I'm really starting to think there's a double standard here. Open Subtitles بدأت أعتقد أن هناك معيارا مزدوجا في هذه الحالة
    In my limited understanding of the English language, this would be called a double standard. UN ويُسمي هذا وفقا لفهمي المحدود للغة الانكليزية معيارا مزدوجا.
    However, the risk that the introduction of a double standard that might render achievements on the humanitarian and military level ineffective must not be underestimated. UN ولكننا يجب ألا نقلل من الخطر من أن تطبيق معايير مزدوجة قد يجعل المنجزات على المستويين الإنساني والعسكري لا فائدة لها.
    Certain Powers had applied a double standard in relation to a notorious terrorist group that had killed and injured many thousands of Iranian citizens. UN وقد طبقت بعض القوى معايير مزدوجة إزاء جماعة إرهابية سيئة السمعة قتلت وأصابت عدة آلاف من المواطنين الإيرانيين.
    Proliferation threats needed to be addressed without a double standard. UN ثمة حاجة إلى تناوُل تهديدات الانتشار دون الكيل بمكيالين.
    This is a double standard with dangerous implications for regional peace and security. UN وهذه ازدواجية في المعايير تنطوي على آثار خطيرة على السلام والأمن الإقليميين.
    When they engage in practices that violate or ignore the norms of international human rights and international humanitarian law, they establish a double standard, enabling the continuation of abuses by various domestic actors. UN لكنها عندما تدخل في ممارسات تنتهك أو تتجاهل قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فهي بذلك تضع معيارا مزدوجا يمكن مختلف الجهات الفاعلة المحلية من استمرار في الانتهاكات.
    Often, in granting credits to the newly independent States of the former Soviet Union, the Bretton Woods institutions applied a double standard. UN وعادة ما تطبق مؤسسات بريتون وودز، وهي تمنح القروض لدول الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا، معيارا مزدوجا.
    France had applied a double standard by expressing concern over his Government's nuclear activities while also assisting Israel -- which was not a party to the Treaty -- to develop nuclear weapons. UN وطبقت فرنسا معيارا مزدوجا إذ أعربت عن القلق بشأن الأنشطة النووية لحكومته في حين أنها من جهة أخرى تساعد إسرائيل التي ليست طرفا في المعاهدة، على تطوير أسلحة نووية.
    France had also applied a double standard by evacuating criminals responsible for trafficking of children along the border between his country and the neighbouring country. UN وأشار إلى أن فرنسا طبقت أيضا معيارا مزدوجا بإجلائها للمجرمين المسؤولين عن الاتجار بالأطفال على الحدود بين بلده والبلد المجاور.
    By prohibiting all recruitment by non-governmental armed groups, while at the same time allowing Governments to recruit child volunteers, the protocol created a double standard of behaviour. UN ورأى أن البروتوكول، بمنعه لجميع أنواع التجنيد من قِبَل الجماعات المسلحة غير الحكومية، مع سماحه في الوقت ذاته للحكومات بتجنيد متطوعين أطفالاً، يقيم معيارا مزدوجا للسلوك.
    Moreover, no country should adopt a double standard in treating refugees. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي ﻷي بلد أن يطبق معايير مزدوجة في التعامل مع اللاجئين.
    The use of a double standard and psychological measures against Muslims and Islam were also a cause of great concern. UN ثم إن استخدام معايير مزدوجة وتدابير نفسية ضد المسلمين واﻹسلام هو أيضا مدعاة لقلق كبير.
    She acknowledged the religious dimension to the controversies surrounding sex education, which sometimes led to the creation of a double standard. UN واعترفت بالبُعد الديني للجدال الدائر حول الثقافة الجنسية، مما يؤدي في بعض الأحيان إلى معايير مزدوجة.
    Such an approach not only smacked of a double standard but also undermined the legitimacy of the cases described in the report. UN وفضلاً عن أن هذا المسعى ينطوي على معايير مزدوجة فإنه يشكك في شرعية الحالات المعروضة في التقرير.
    Proliferation threats needed to be addressed without a double standard. UN ثمة حاجة إلى تناوُل تهديدات الانتشار دون الكيل بمكيالين.
    We oppose politicizing human rights issues or exercising a double standard. UN ونحن نعارض تسييس قضايا حقوق الإنسان أو ممارسة الكيل بمكيالين.
    The Muslim representatives said that such selective attitudes reflected a double standard. UN وهي باختصار مواقف يعتبرها ممثلو المسلمين انتقائية وتعبر عن الكيل بمكيالين.
    We note that the above-mentioned corrigenda show a double standard in relation to the United Nations work in protecting children and thus undermine the credibility, accuracy and sincerity of the report. UN ونحن نلاحظ أن ثمة ازدواجية في المعايير في التصويبين المشار إليهما أعلاه فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة في مجال حماية الأطفال، الأمر الذي يضعف مصداقية التقرير ودقته وصدقه.
    While foreign capital received preferential treatment, foreign labour often faced negative discrimination; such a double standard was unacceptable. UN وفي حين يحظى رأس المال الأجنبي بمعاملة تفضيلية، يواجه العمال الأجانب تمييزاً سلبياً، وهذه المعايير المزدوجة مرفوضة.
    The failure to condemn terrorism outweighed any benefit derived from acknowledging it, and established a double standard. UN والفشل في شجب الإرهاب يفوق أية فائدة تنتج عن الاعتراف به، ويشكل معياراً مزدوجاً.
    He also commented on the intervention of the AU representative and said it embodied paradoxes, adding that some organizations practised a double standard in dealing with the Darfur crisis. UN وعلق أيضا على كلمة ممثل الاتحاد الأفريقي وقالت إنها تنطوي على مفارقات، مضيفا أن بعض المنظمات تأخذ بمعايير مزدوجة في التعامل مع أزمة دارفور.
    However, we believe that the international community should not apply a double standard in combating this evil. UN غير أننا نعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يكيل بمكيالين في مكافحة هذا الشر.
    Further, some of the sponsors of the draft resolution had requested votes on individual paragraphs of other draft resolutions, which indicated that a double standard was being applied. UN وكذلك، فإن بعض مقدمي مشروع القرار طلبوا التصويت على فقرات مشاريع قرارت أخرى، مما يدل على تطبيق معيار مزدوج.
    The most urgently needed improvement continues to be the elimination of politicization and a double standard. UN غير أن أشد التعديلات إلحاحا لا تزال تتمثل في القضاء على عمليتي التسييس والكيل بمكيالين.
    Unless those questions are honestly answered, observers will conclude that the United Nations is applying a double standard. UN وما لم يتم الإجابة على هذه الأسئلة بأمانة، سيخلص المراقبون إلى أن الأمم المتحدة تكيل بمكيالين.
    Nicaragua rejects and condemns such a double standard in moral values. UN ونيكاراغوا ترفض وتدين هذا المعيار المزدوج في القيم الأخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more