There is a dual legal system with traditional customary law and general law based on the Roman-Dutch system. | UN | وهناك نظام قانوني مزدوج يتألف من قانون الأعراف التقليدية والقانون العام على أساس النظام الروماني الهولندي. |
Women’s civil rights are limited by the existence of a dual legal system which includes statutory, religious and customary laws, where the latter often prevail. | UN | إن الحقوق المدنية للمرأة يُقيدها وجود نظام قانوني مزدوج يشمل القوانين اﻷساسية والدينية والعرفية، واﻷخيرة غالبا هي السائدة. |
10. Lesotho has a dual legal system: Roman Dutch Law (Common Law) and Basotho customs (Customary Law). | UN | 10- لدى ليسوتو نظام قانوني مزدوج: القانون الهولندي الروماني (القانون العام) وعادات باسوتو (القانون العرفي). |
5. Lesotho has a dual legal system: Roman Dutch Law (Common Law) and Basotho customs (Customary law). | UN | 5- في ليسوتو نظام قانوني مزدوج: فهناك القانون الروماني الهولندي (القانون العام) وأعراف باسوتو (القانون العرفي). |
Botswana has a dual legal system, comprising customary law and what is usually termed received law (or common law). | UN | 16- لبوتسوانا نظام قانوني مزدوج يتألف من القانون العرفي وما يعبر عنه عادة بالقانون الوضعي (أو القانون العام). |
Expressing concern at the continuing neglect of the basic human dignity of the Palestinian people under occupation, he stressed that the international community must continue to focus on such issues as the growing scarcity of clean water, the need for new schools, and the creation of a dual legal system in the West Bank under which children were prosecuted. | UN | وبعد الإعراب عن القلق إزاء الإهمال المستمر للكرامة الإنسانية الأساسية للشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال، شدد على ضرورة استمرار المجتمع الدولي في التركيز على مسائل من بينها تزايد نُدرة المياه النظيفة والحاجة إلى مدارس جديدة وإقامة نظام قانوني مزدوج في الضفة الغربية يحاكَم بمقتضاه الأطفال. |
24. De facto equality with regard to legislation is constrained by multiple factors arising from the enforcement of a dual legal system of statutory and customary laws concurrently. | UN | 24- وثمة عوامل متعددة تعوق تحقيق مساواة فعلية تجاه التشريع، وهي عوامل ناشئة عن إنفاذ نظام قانوني مزدوج مؤلف من قوانين نظامية وعرفية معاً. |
Maldives believed in the independence and validity of the Special Rapporteur and was gravely concerned by his recent findings of the existence of a dual legal system for prosecuting Palestinians and the rise in administrative detention without charge or trial. | UN | وقال إن مالديف تؤمن باستقلال المقرر الخاص ومصداقيته وإنها يساورها قلق بالغ إزاء النتائج التي توصل إليها مؤخرا بشأن وجود نظام قانوني مزدوج لمحاكمة الفلسطينيين وازدياد عدد المحتجزين إداريا بدون تهمة أو محاكمة. |
10. Zimbabwe has a dual legal system as provided for by Section 89 of the Constitution which, paraphrased, provides that the law to be applied by the courts shall be African customary law and general law in force in the colony of the Cape of Good Hope on 10 June 1891 as modified by subsequent legislation. | UN | 10- ولزمبابوي نظام قانوني مزدوج على النحو المنصوص عليه في المادة 89 من الدستور والتي تبين أن القانون الذي يجب على المحاكم تطبيقه هو القانون العرفي الأفريقي والقانون العام المعمول به في مستعمرة رأس الرجاء الصالح منذ 10 حزيران/يونيه 1891 بصيغته المعدلة بموجب تشريعات لاحقة. |
The lack of accountability for these violent acts, which is exacerbated by the existence of a dual legal system civil courts for Israeli civilians and a less protective military justice system for Palestinians suspected of involvement in crimes contributes to increased tension between Palestinians and Israelis (ibid, para. 31). | UN | ويساهم غياب المساءلة عن هذه الأعمال العنيفة، الذي يتفاقم بسبب وجود نظام قانوني مزدوج - المحاكم المدنية للمدنيين الإسرائيليين ونظام العدالة العسكرية الأقل حماية للفلسطينيين المشتبه في ضلوعهم في جرائم - في زيادة التوتر بين الفلسطينيين والإسرائيليين (المرجع نفسه، الفقرة 31). |
2. The Swaziland Commission on Human Rights and Public Administration (SCHRPA) indicated that the Constitution provided for a dual legal system, recognising both, principles of Swazi customary law and principles and rules of the Roman Dutch Common Law. | UN | 2- أشارت لجنة سوازيلند المعنية بحقوق الإنسان والإدارة العامة إلى أن الدستور ينص على نظام قانوني مزدوج يقر بكل من مبادئ القانون العرفي السارية في سوازيلند ومبادئ القانون العام الروماني الهولندي وقواعده(4). |