"a durable peace in" - Translation from English to Arabic

    • سلام دائم في
        
    • السلام الدائم في
        
    Israel must be made to implement the relevant Security Council resolutions, including the road map for a durable peace in the region. UN ويجب إرغام إسرائيل على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك خارطة الطريق للتوصل إلى سلام دائم في المنطقة.
    We must not now allow extremism and intolerance to rob the parties of the courage to secure a durable peace in the Middle East. UN ويجب علينا اﻵن ألا نسمح للتطرف والتعصب بأن يسلبا من اﻷطراف الشجاعة اللازمة لضمان قيام سلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    There should be strict adherence to the principles laid down in these resolutions, which provide the legal basis for building a durable peace in the region. UN وينبغي التقيد الصــارم بالمبادئ التـي حددتها هــذه القرارات، التي توفر اﻹطار القانوني ﻹقامة سلام دائم في المنطقة.
    This process offers a historic opportunity to achieve a durable peace in Mali. UN فهذه العملية تتيح فرصة تاريخية لتحقيق سلام دائم في مالي.
    Resolving the Palestinian question is essential to the achievement of a durable peace in the Middle East. UN إن تسوية القضية الفلسطينية أمر أساسي لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    For its part, Pakistan is prepared to contribute to the establishment of a durable peace in the region on the basis of the relevant Security Council resolutions and the agreements between the parties concerned. UN إن باكستان، من جانبها، مستعدة للاسهام في إقامة سلام دائم في المنطقة، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والاتفاقات الموقعة بين اﻷطراف المعنية.
    One speaker, expressing his country's frustration with the lack of progress towards a durable peace in the Middle East, added the postponement of peace negotiations in the region to the list of Council failures in 2013. UN وأضاف أحد المتكلمين تأجيل مفاوضات السلام في الشرق الأوسط إلى قائمة إخفاقات المجلس في عام 2013، معربا عن إحباط بلده إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    It remains clear to us that a real solution of the conflict will have to translate itself by the establishment of a durable peace in the region, which implies the free and sincere commitment of all those who are called to ensure its implementation. UN وما زال جليا بالنسبة لنا جميعا أن أي حل حقيقي للصراع ينبغي أن يتجسد في إقامة سلام دائم في المنطقة، مما ينطوي على الالتزام الحر والصادق من قبل جميع مَن يقع على عاتقهم كفالة تنفيذه.
    “Welcoming with satisfaction the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement by all parties involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo, as a step forward towards a durable peace in that country, UN " وإذ ترحب مع الارتياح بتوقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار من جانب كل اﻷطراف في الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كخطوة إلى اﻷمام نحو إقرار سلام دائم في ذلك البلد،
    We share the satisfaction at the recent positive developments related to the situation in the Korean peninsula, and it is our wish that these developments will lead to a durable peace in this very sensitive part of our world. UN ونحن نشاطر الجميع الشعور بالارتياح من التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة المتصلة بالحالة في شبه الجزيرة الكورية، ونتمنى أن تؤدي هذه التطورات إلى سلام دائم في هذه البقعة الحساسة جدا من العالم.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea has put forward a realistic proposal and made sustained, patient efforts to replace the armistice with a durable peace in the Korean peninsula. UN وقد قدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اقتراحا واقعيا وبذلت جهودا صبورة ودؤوبة من أجل الاستعاضة عن اتفاق الهدنة العسكرية باتفاق سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    We believe that a durable peace in Palestine will be possible only through the full restoration of the rights of the Palestinian people, including the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا باستعادة حقوق الشعب الفلسطيني كاملة، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    We believe that a durable peace in Palestine will be possible only through the full restoration of the rights of the Palestinian people, including the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a Palestinian State with Al-Quds AlSharif as its capital. UN ونرى أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة، بما فيها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    We believe that a durable peace in Palestine will be possible through justice, an end to discrimination, an end to the occupation of all Palestinian territories, the return of all Palestinian refugees, resort to democratic means to determine the wishes of the people and the establishment of a democratic Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ونؤمن بأن إحلال سلام دائم في فلسطين سيكون ممكنا من خلال تحقيق العدالة، وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وكفالة عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحقيق آمال الشعب، وإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وعاصمتها القدس الشريف.
    39. Disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants is a precursor to building a durable peace in Afghanistan and is contingent upon an effective national army and police force. UN 39 - تشكل عملية نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم خطوة تمهيدية لبناء سلام دائم في أفغانستان، وتعتمد هذه العملية على وجود جيش وطني وقوة شرطة يتسمان بالفعالية.
    :: Appropriate and effective mechanisms and institutions, including good governance and the rule of law, as well as respect for human rights and addressing fundamental inequities, are of great importance for the early prevention of conflicts and a durable peace in the continent. UN :: إن وجود آليات ومؤسسات مناسبة وفعالة، بما فيها آليات ومؤسسات الحكم الرشيد وسيادة القانون، فضلا عن حقوق الإنسان ومعالجة أوجه التفاوت الجوهرية، أمر يتسم بأهمية بالغة لمنع الصراعات في المراحل المبكرة وإقرار سلام دائم في القارة.
    With respect to the search for a durable peace in the Sudan, Kenya, as the Chairman of the Intergovernmental Authority on Drought and Development (IGADD) subcommittee on the peace initiative on Sudan, is working together with the other member States to find appropriate remedies to the conflict. UN وفيما يتعلق بالبحث عن سلام دائم في السودان، فإن كينيا بصفتها رئيسا للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية واللجنة الفرعية المعنية بمبادرة السلام بشأن السودان، تعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى ﻹيجاد الحلول الملائمة لهذا النزاع.
    I recommend, therefore, that the mandate be extended for an additional year, until 31 December 2009, to allow my Special Envoy to continue his efforts towards achieving a durable peace in northern Uganda. UN ومن ثم، فإنني أوصي بتمديد هذه الولاية لسنة إضافية، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، للسماح لمبعوثي الخاص بمواصلة جهوده الرامية إلى تحقيق سلام دائم في شمال أوغندا.
    :: Four consultations with donors and other international actors, such as the Contact Group, the European Union, the United States, special envoys and senior government officials of concerned Member States to ensure a common approach towards a durable peace in the eastern Democratic Republic of the Congo UN :: أربع مشاورات مع المانحين وغيرهم من الجهات الفاعلة الدولية، من قبيل فريق الاتصال والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والمبعوثين الخاصين وكبار المسؤولين الحكوميين في الدول الأعضاء المعنية لضمان اعتماد نهج مشترك نحو سلام دائم في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Since the Special Rapporteur's visit took place, there have been encouraging moves towards securing a durable peace in the north. UN واتُخذت خطوات مشجعة نحو تحقيق السلام الدائم في الشمال بعد زيارة المقرر الخاص.
    There is a need for a change of pace in civilian efforts to build a durable peace in Afghanistan. UN وتقوم الحاجة إلى زيادة السرعة في الجهود المدنية لبناء السلام الدائم في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more