"a factor in" - Translation from English to Arabic

    • عاملا في
        
    • عاملاً في
        
    • عاملا من عوامل
        
    • أحد العوامل في
        
    • عامل في
        
    • أحد عوامل
        
    • عاملاً من عوامل
        
    • عامل من عوامل
        
    • عنصرا في
        
    • معامِل في
        
    • عاملاً من العوامل
        
    • أحد العوامل التي
        
    • أحد العوامل وراء
        
    • وعامل من عوامل
        
    In addition, the high level of vacancies does not appear to have been a factor in forecasting staffing needs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مستوى الشواغر المرتفع لم يشكل، فيما يبدو، عاملا في التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين.
    This decrease is a factor in the decline in the overall rate of growth of total development-related funding in recent years. UN ويعد هذا الانخفاض عاملا في انخفاض معدل النمو عموما لإجمالي التمويل المتصل بالتنمية في السنوات الأخيرة.
    The judiciary has not consistently provided protection, and, at times, has also been a factor in restricting the right to express opinions. UN ولم يوفر الجهاز القضائي الحماية بانتظام بل شكل في بعض الأحيان عاملاً في تقييد الحق في التعبير عن الرأي.
    It is recognized that the illicit narcotics industry continues to be a factor in funding of the insurgency. UN ومن المسلم به أن صناعة المخدرات غير المشروعة لا تزال تشكل عاملا من عوامل تمويل المتمردين.
    For example, a factor in the increase in grain prices in 2007 has been the rapidly expanding demand for ethanol as biofuel. UN فمثلا، كان أحد العوامل في زيادة أسعار الحبوب في عام 2007 هو الطلب المتزايد بسرعة على الإيثانول كوقود أحيائي.
    The agency believes a lack of attention to his mental state was a factor in his suicide. Open Subtitles الوكالة تعتقد أن ضعف الإهتمام بحالته العقلية كان عامل في إنتحاره وأنا أتفق مع هذا
    They would also be a factor in the Organization's ability to adapt to external changes. UN ولكنها ستكون أيضا عاملا في قدرة المنظمة على التَكيُّف مع التغيرات الخارجية.
    It was also a factor in the process of transferring capital from the public sector to the private sector. UN كما أن الفساد يمثل عاملا في عملية تحويل رأس المال من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    This is particularly troubling given the extent to which local dynamics and regional power bases are a factor in the political environment of Afghanistan. UN ويثير ذلك القلق بصفة خاصة حيث تمثل الديناميات المحلية وقواعد القوى الإقليمية، عاملا في البيئة السياسية لأفغانستان.
    As in the past, a number of country-specific resolutions referred to gender as a factor in the enjoyment of human rights: UN وكما حدث في السابق فقد أشار عدد من القرارات المتخذة بشأن بلدان محددة إلى نوع الجنس بوصفه عاملا في التمتع بحقوق اﻹنسان:
    True, we cannot ignore the veto as a factor in the Council’s performance record. UN صحيح، فنحن لا يمكننا أن نتجاهل بأن حق النقض يمثل عاملا في سجل أداء المجلس.
    A number of country-specific resolutions referred to gender as a factor in the enjoyment of human rights: UN وتضمن عدد من القرارات الخاصة بالبلدان إشارة إلى نوع الجنس بوصفه عاملا في التمتع بحقوق اﻹنسان:
    Such reaffirmation may also be a factor in determining the emphasis to be placed on the scope of the topic ratione personae. UN وقد تكون إعادة التأكيد هذه أيضاً عاملاً في تحديد مدى التركيز على نطاق الموضوع من حيث الاختصاص الشخصي.
    This was a factor in the negotiations, signalling that the concerns of these groupings had to be taken on board for a successful outcome. UN وقد كان هذا عاملاً في المفاوضات يشير إلى أن شواغل هذه التجمعات يجب أن تعالَج من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    But the state argued successfully that his disability was not a factor in the crimes. Open Subtitles ولكن الولاية جادلت بنجاح أن الإعاقة ليست عاملاً في الجرائم
    The sharp contraction in Asia’s ability to import intermediate goods was a factor in the region’s dramatic dive in exports. UN وشكﱠل الانكماش الحاد في قدرة آسيا على استيراد البضائع الوسيطة عاملا من عوامل الانخفاض الدرامي في صادرات المنطقة.
    This may be a factor in the present slowdown and, on this occasion, may be more widespread because of the higher oil-intensity of output in developing countries and economies in transition. UN وربما يكون ذلك عاملا من عوامل التدهور الحالي، وربما يكون هذا العامل أيضا أكثر انتشارا بسبب الكثافة العالية للإنتاج في البلدان النامية واقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    No recommendation expressly refers to gender as a factor in the issue, or right, addressed. UN ولا تشير أي من التوصيات صراحة إلى نوع الجنس باعتباره أحد العوامل في القضية أو الحق محل النظر.
    On a practical level, this lack of regard for other human beings is a factor in the spread of AIDS. UN وعلى الصعيد العملي، فإن عدم احترام الناس الآخرين عامل في انتشار الإيدز.
    The creation of this court is a factor in the re-establishment of the rule of law, in consolidating peace through justice and in paving the way towards reconciliation. UN ويشكل إنشاء هذه المحكمة أحد عوامل إعادة إرساء سيادة القانون وتدعيم السلم من خلال العدالة وتمهيد السبيل نحو المصالحة.
    It appears that the campaign was a factor in the decrease in the number of femicides. UN ويبدو أن الحملة كانت عاملاً من عوامل حدوث انخفاض في عدد حالات قتل الإناث.
    Broader access to education is also a factor in internal migration and the composition of the working population. UN وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين.
    As a powerful educational tool for developing mutual respect and tolerance, sport can be a factor in combating terrorist ideologies and intolerance. UN وبمساعدة تنمية الاحترام المتبادل والتسامح يمكن أن تكون الرياضة عنصرا في مكافحة الإيديولوجيات الإرهابية والتعصب.
    1. The purpose of this decision sheet is to assist the evaluator in determining a factor in mission areas which is introduced to compensate troop/police-contributing countries for the impact of hostile action or forced abandonment. UN 1 - الغرض من صحيفة القرار هذه هو مساعدة القائم بالتقييم في تحديد معامِل في مناطق البعثة أُدخل لتعويض البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة عن أثر العمل العدائي أو التخلي القسري.
    The weakness of the Security Council had doubtless been a factor in the resignation of the last two Personal Envoys of the Secretary-General for Western Sahara. UN ومما لا ريب فيه أن ضعف مجلس الأمن كان عاملاً من العوامل المؤدية إلى استقالة المبعوثين الشخصين الأخيرين للأمين العام إلى الصحراء الغربية.
    These shares are also a factor in determining donor representation on the Fund's Executive Board. UN وهذه الحصص تمثل هي الأخرى أحد العوامل التي تحدد تمثيل المانحين في المجلس التنفيذي للصندوق.
    In Saudi Arabia, fiscal austerity has been a factor in the 3 per cent decline in economic activity in 1994, the first fall in GDP since the mid-1980s. UN ففي المملكة العربية السعودية، كان التقشف المالي أحد العوامل وراء الانخفاض الذي بلغت نسبته ٣ في المائة في النشاط الاقتصادي في عام ١٩٩٤، وهو أول انخفاض في الناتج المحلي اﻹجمالي منذ منتصف الثمانينات.
    Not only is such a zone necessary to deter proliferation and dispel feelings of insecurity in the region, but it is also an international objective and a factor in strengthening local peace and security. UN - إن إنشاء هذه المنطقة ليس تدبيرا ضروريا لتجنب الانتشار وحالة انعدام الأمن في هذه المنطقة فحسب، بل هو أيضا هدف دولي وعامل من عوامل توطيد السلام والأمن في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more