"a fair trial before" - Translation from English to Arabic

    • محاكمة عادلة أمام
        
    • بمحاكمة عادلة أمام
        
    Establishing a limit may also be seen as prejudicing the right of an accused to a fair trial before an impartial court. UN ويمكن أيضا أن ينظر إلى مسألة وضع حد على أنها تمس بحق المتهم في محاكمة عادلة أمام محكمة غير متحيزة.
    He fears that the right to a fair trial before an impartial tribunal may be jeopardized by such juries. UN ويخشى المقرر الخاص من أن يؤدي وجود هيئات محلفين من هذا القبيل الى انتهاك الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة غير منحازة.
    Any person tried for an offence of enforced disappearance shall benefit from a fair trial before a competent, independent and impartial court or tribunal established by law. UN وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تُجرى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تُنشأ وفقاً للقانون.
    Any person tried for an offence of enforced disappearance shall benefit from a fair trial before a competent, independent and impartial court or tribunal established by law. UN وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تُجرَى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تُنشأ وفقاً للقانون.
    5.3 With respect to article 14 of the Covenant, the State party maintains that the author had a fair trial before an independent and impartial court. UN 5-3 وفيما يتعلق بالمادة 14 من العهد، فإن الدولة الطرف تذهب إلى أن صاحب البلاغ قد حظي بمحاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة.
    Any person tried for an offence of enforced disappearance shall benefit from a fair trial before a competent, independent and impartial court or tribunal established by law. UN وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تجرى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تنشأ وفقا للقانون.
    Substantive issues: Right to a fair trial before an independent and impartial tribunal UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة وحيادية
    They have not been given the opportunity of a fair trial before an independent judicial authority. UN ولم يحاكموا محاكمة عادلة أمام سلطة قضائية مستقلة.
    20. The source concludes that the Syrian authorities should either release Mr. Al-Maleh or give him a fair trial before a competent court. UN 20- ويخلص المصدر إلى أنه ينبغي للسلطات السورية إما أن تطلق سراح السيد المالح أو تحاكمه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة.
    The two suspected Libyan nationals have a basic human right under international law to a fair trial before an impartial tribunal with full transparency and publicity of the proceedings. UN والقانون الدولي يقضي بأن يكون من حقوق الانسان اﻷساسية للمواطنين الليبيين المشتبه فيهما أن يحاكما محاكمة عادلة أمام محكمة محايدة بإجراءات تتوفر لها كامل الشفافية والعلانية.
    His continued detention without a fair trial before an independent tribunal as well as his conditions of detention, violate international human rights standards on the subject. UN ويمثل استمرار احتجازه بدون محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة وكذلك ظروف احتجازه انتهاكاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان في هذا الشأن.
    5.6 The author refutes the State party's argument that he could have asserted his right to a fair trial before the Review Commission. UN 5-6 ويدحض صاحب البلاغ دفع الدولة الطرف بأنه كان بإمكانه أن يطالِب بحقه في محاكمة عادلة أمام لجنة المراجعة.
    5.6 The author refutes the State party's argument that he could have asserted his right to a fair trial before the Review Commission. UN 5-6 ويدحض صاحب البلاغ دفع الدولة الطرف بأنه كان بإمكانه أن يطالِب بحقه في محاكمة عادلة أمام لجنة المراجعة.
    The author said that he had already pleaded guilty to manslaughter, thus depriving himself of the right to a fair trial before an independent and impartial tribunal, contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويذكر صاحب الرسالة أنه أقر بالفعل بالقتل الخطأ، وأنه حُرم حقه في الحصول على محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة حيادية، خلافاً للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد.
    The State party notes that the essence of the author's claim is that he did not receive a fair trial before an independent and impartial tribunal and that he claims that he was innocent of the offences with which he was charged. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن جوهر ادعاء صاحب البلاغ يتمثل في أنه لم يتلق محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة وغير متحيزة وأنه يدعي أنه كان بريئا من الجرائم التي اتهم بها.
    4.5 The State party concludes that the author was afforded a fair trial before the Trial Court. UN 4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد أُتيحت لـه محاكمة عادلة أمام المحكمة الابتدائية.
    The State party concludes that the author's conviction, in a fair trial before independent tribunals, based on the proper application of article 7, paragraphs 1 and 3, of the National Security Law, was consistent with both the Covenant and the Constitution. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن إدانة صاحب البلاغ، في محاكمة عادلة أمام محاكم مستقلة استناداً إلى التطبيق الصحيح للفقرتين 1 و3 من المادة 7 من قانون الأمن القومي، كانت تتسق مع كل من العهد والدستور.
    3.1 The author claims a violation of article 14 of the Covenant, as he was not afforded a " fair trial " before an independent and impartial tribunal. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد إذ لم توفَّر لـه " محاكمة عادلة " أمام محكمة مستقلة ونزيهة.
    There are also numerous allegations that the hearings before these tribunals violate international standards on the right to a fair trial before an independent and impartial tribunal, thereby violating article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. UN كما أن هناك كثيراً من الادعاءات بأن الجلسات أمام هذه المحاكم تنتهك المعايير الدولية عن الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، وبذا تنتهك المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الاعدام.
    69. Article 36 of the Constitution safeguards the right of litigation either as plaintiff or defendant and the right to a fair trial before the courts through legitimate means and procedures. UN 69- تكفل المادة 36 من الدستور الحق في التقاضي إما بصفة مدعٍ أو مدعى عليه والحق في محاكمة عادلة أمام المحاكم باتباع وسائل وإجراءات مشروعة.
    5.3 With respect to article 14 of the Covenant, the State party maintains that the author had a fair trial before an independent and impartial court. UN 5-3 وفيما يتعلق بالمادة 14 من العهد، فإن الدولة الطرف تذهب إلى أن صاحب البلاغ قد حظي بمحاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more