"a feature of" - Translation from English to Arabic

    • سمة من سمات
        
    • إحدى سمات
        
    • ومن سمات
        
    • أحد سمات
        
    • من ملامح
        
    • أحد ملامح
        
    • فإن من سمات
        
    • وهي سمة
        
    • أصبحت سمة
        
    • سمةً من سمات
        
    • خاصية من خصائص
        
    One of the principal attributes is the spirit of flexibility, which has always been a feature of the United Nations. UN إن إحدى السمات الرئيسية هي روح المرونة الذي كان على الدوام سمة من سمات الأمم المتحدة.
    Experience over the years has shown that earmarking will continue to be a feature of the funding of the annual and supplementary programmes. UN وقد أظهرت التجربة على مدى السنين أن تخصيص الأموال لأغراض محددة سيظل سمة من سمات تمويل البرامج السنوية والتكميلية.
    Instability remained a feature of the global financial system. UN ولا يزال عدم الاستقرار سمة من سمات النظام المالي العالمي.
    90. a feature of Israel's detention practice vis-à-vis the Palestinians since 2005 has been the arrest of Hamas affiliates. UN 90- وقد تمثلت إحدى سمات ممارسات الاحتجاز الإسرائيلية تجاه الفلسطينيين منذ عام 2005 في إلقاء القبض على المنتمين لحماس.
    a feature of these checkpoints is that many are closed without notice, this aimed at disrupting the execution of terrorist attacks. UN ومن سمات نقاط التفتيش هذه أن العديد منها يغلق دون إخطار بهدف منع تنفيذ الهجمات الإرهابية.
    Conducting business through the formation of corporate groups is a feature of the increasingly globalized world economy. UN والقيام بنشاط تجاري من خلال تكوين مجموعة شركات هو سمة من سمات الاقتصاد العالمي المتزايد التعولم.
    Aware that discrimination based on work and descent has historically been a feature of societies in different regions of the world and continues to affect a significant proportion of the world's population, UN وإذ تدرك أن التمييز القائم على أساس العمل والنسب كان على مر التاريخ سمة من سمات المجتمعات في مناطق مختلفة من العالم، ولا يزال يؤثر في نسبة كبيرة من سكان العالم،
    The international scholarships programme is a feature of the Bolivarian Government's South-South cooperation effort. UN البرنامج الدولي للمنح الدراسية سمة من سمات الجهود التي تبذلها الحكومة البوليفارية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The sanctions regime is already a feature of the post-2014 scenario. UN ويمثل نظام الجزاءات بالفعل سمة من سمات سيناريــو ما بعد عـام 2014.
    Similarly, the presence of a permanent underclass is a feature of many of the richest societies. UN كذلك فإن وجود طبقة مطحونة بشكل دائم أصبح سمة من سمات الكثير من أغنى المجتمعات.
    The concerned organizations need to be fully sensitized to this fact and epidemic prevention measures should be a feature of emergency responses from the inception of such groups. UN ويستلزم اﻷمر توعية المنظمات المعنية على النحو التام بهذه الحقيقة، كما ينبغي أن تكون تدابير الوقاية من اﻷوبئة سمة من سمات الاستجابة لحالات الطوارئ منذ بدء عمل تلك اﻷفرقة.
    Moreover, there is growing concern in those countries at the loss of the economic and social safety nets which were a feature of the former communist regimes. UN وعلاوة على ذلك، هناك قلق متزايد في تلك البلدان بشأن فقدان شبكات اﻷمان الاقتصادية والاجتماعية التي كانت سمة من سمات النظم الشيوعية السابقة.
    2. Social stress is a feature of the modern world. UN ٢ - إن التوتر الاجتماعي سمة من سمات العالم الحديث.
    Sexual violence against children remains a feature of the conflict but continues to be underreported owing to a climate of impunity as well as fear of reprisals and stigmatization. UN ولا تزال أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سمة من سمات النزاع، وإن ظلت تفتقر إلى الإبلاغ عنها بصورة كافية بسبب مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن الخوف من الانتقام والوصم الاجتماعي.
    The Committee recognizes that this is a feature of the flexibility accorded to the Secretary-General to manage the appropriations authorized by the General Assembly. UN وتدرك اللجنة أن هذه إحدى سمات المرونة الممنوحة للأمين العام لإدارة الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Giving blood is a feature of every society, North and South alike. UN ويعـد التبرع بالدم إحدى سمات كل مجتمع، في الشمال أو الجنوب على السواء.
    Maintaining nuclear weapons on high alert was a feature of the cold war. UN وتمثلت إحدى سمات الحرب الباردة في إبقاء الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى.
    a feature of that transformation is the addition of new capabilities, beyond the strengthening of established functions. UN ومن سمات ذلك التحول إضافة قدرات جديدة تتجاوز تعزيز المهام المقررة.
    Agreement-making between mining companies and indigenous communities is a feature of the current boom. UN وإبرام الاتفاقات بين شركات التعدين ومجتمعات الشعوب الأصلية هو أحد سمات الازدهار الحالي.
    Multi-party elections are now a feature of life in much of Africa. UN لقد أصبحت الانتخابات المتعددة الاحزاب اﻵن من ملامح الحياة في أنحاء كثيرة من افريقيا.
    In Poland, it is also a feature of State policy. UN والرياضة في بولندا أحد ملامح سياسة الدولة أيضا.
    It is now a feature of all trials that strict time limits are set and accepted for the length of the parties' cases and for the examination of individual witnesses. UN وفي الوقت الحاضر، فإن من سمات جميع المحاكمات وضع وقبول حدود زمنية صارمة لطول مرافعات الأطراف ولاستجواب فرادى الشهود.
    Furthermore, the diversity of forest ecosystems (in both physical and biological features) results in high levels of adaptation, a feature of forest ecosystems which is an integral component of their biological diversity. UN وزيادة عن ذلك، يفضي تنوع النظم اﻹيكولوجية الحرجية )من حيث السمات المادية والبيولوجية( إلى مستويات عالية من التكيف، وهي سمة من سمات الغابات تشكل عنصرا أساسيا في تنوعها البيولوجي.
    Such initiatives have paved the way for future trade to be based on sustainably produced goods, thus precluding the need to resort to the boycotts and bans that have become a feature of trade in forest products in recent years. UN وقد مهدت هذه المبادرات السبيل كي تقوم التجارة في المستقبل على السلع المنتجة بشكل مستدام وبالتالي انتفاء الحاجة الى اللجوء الى عمليات المقاطعة والحظر التي أصبحت سمة من سمات التجارة في المنتجات الحرجية في السنوات اﻷخيرة.
    Staff security has always been a feature of UNHCR's work. UN وقد شكل أمن الموظفين على الدوام سمةً من سمات عمل المفوضية.
    Pilot projects such as media coverage analysis are gradually becoming a feature of the Department's work, both at Headquarters and in the field. UN فالمشاريع الرائدة من قبيل تحليل التغطية الإعلامية تشق طريقها تدريجيا لتصبح خاصية من خصائص عمل الإدارة، في المقر وفي الميدان على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more