"a federal law" - Translation from English to Arabic

    • قانون اتحادي
        
    • القانون الاتحادي
        
    • قانوناً اتحادياً
        
    • قانونا اتحاديا
        
    • بقانون اتحادي
        
    • قانون فيدرالي
        
    In 1997, a federal law on naming geographical objects had been adopted. UN وقد اعتمد في عام 1997 قانون اتحادي يتعلق بتسمية الأجسام الجغرافية.
    a federal law enacted in 2008 provided for public oversight of compliance with human rights in places of detention. UN وينص قانون اتحادي صادر في عام 2008 على إجراء إشراف عام للتأكد من الامتثال لحقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز.
    Any provision of a state law that was found to be inconsistent with a federal law or with the spirit and letter of the Constitution was considered to be null and void. UN وأي حكم وارد في قانون ولاية ما وجد أنه غير متمش مع قانون اتحادي أو مع روح ونص الدستور يعتبر لاغيا وباطلا.
    The Mexican Government had supported the work of the Citizens' Committee to combat racial discrimination. That work had eventually led to drawing up a bill on discrimination and to the enactment of a federal law aimed at preventing and eliminating discrimination. UN والحكومة المكسيكية قد أيدت أعمال لجنة المواطنين المعنية بمكافحة التمييز العنصري، التي أدت إلى وضع مشروع قانون بشأن التمييز، ثم إلى إصدار القانون الاتحادي الذي ينص على منع وإلغاء التمييز.
    26. In 2003, Mexico adopted a federal law for the prevention and elimination of discrimination. UN 26- وفي عام 2003، اعتمدت المكسيك قانوناً اتحادياً يتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه.
    In 2006, we adopted a federal law that provides for State support to families with children. UN وفي عام 2006، اعتمدنا قانونا اتحاديا تقدم الدولة بموجبه دعما للأسر التي لديها أطفال.
    The Russian Federation reported having adopted a federal law on State protection of victims, witnesses and other participants in criminal proceedings. UN وأبلغ الاتحاد الروسي عن اعتماد قانون اتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وغيرهم من المشاركين في إجراءات الدعاوى الجنائية.
    In addition a federal law on transparency is under preparation. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد قانون اتحادي بشأن الشفافية في إعداد التقارير.
    The NGO Coalition recommended that the legislative framework on discrimination should be reinforced by the introduction of a federal law prohibiting discriminatory practices. UN وأوصى تحالف المنظمات غير الحكومية بتعزيز الإطار التشريعي المتعلق بمسألة التمييز وذلك باعتماد قانون اتحادي لمناهضة
    The observer reported on the adoption in 2003 of a federal law for the prevention and elimination of discrimination, which also provided for the creation of a National Council to Prevent Discrimination (CONAPRED). UN وأفاد باعتماد قانون اتحادي في عام 2003 يتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه وينص أيضاً على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز.
    In 1995 a federal law on the prevention of HIV-caused disease was passed in Russia, which guarantees and protects the rights of Russians affected by HIV. UN في 1995، صدر قانون اتحادي بشأن الوقاية من المرض الذي يسببه الفيروس في روسيا، يكفل ويحمي حقوق الروس المصابين بالفيروس.
    a federal law to prevent the spread in the Russian Federation of diseases caused by the human immunodeficiency virus has come into force. UN وبدأ إنفاذ قانون اتحادي للوقاية من انتشار الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية في الاتحاد الروسي.
    Please specify whether or not Act No. 26378 is a federal law or a general law that is applicable in all the provinces. UN ويرجى أيضاً تحديد ما إذا كان القانون رقم 26378 قانون اتحادي أو قانون عام يسري على جميع الولايات.
    An indigenous representative from Russia stated that his national Government had failed to adopt a federal law for the protection of the indigenous peoples of his country. UN وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من روسيا أن حكومته الوطنية لم تعتمد أي قانون اتحادي لحماية السكان اﻷصليين في بلده.
    It's a federal law actually, it's not just a state thing. Open Subtitles انها قانون اتحادي في الواقع ، انها ليست مجرد شيء للدولة.
    23. A 20 per cent minimum quota for women candidates in municipal elections had been instituted through a federal law in 1995. UN 23 - وتم تحديد نسبة 20 في المائة كحد أدنى للمرشحات في انتخابات البلدية بفضل القانون الاتحادي الذي تم سنه في عام 1995.
    It should be noted, however, that when a federal law provision lent itself to different interpretations, the authorities were bound to choose the one that was most in keeping with the fundamental rights laid down in the European Convention. UN ومع ذلك، إذا وجدت تفسيرات مختلفة لحكم من اﻷحكام الواردة في القانون الاتحادي فإنه يتعين على السلطات أن تأخذ بالتفسير اﻷكثر اتفاقاً مع الحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في الاتفاقية اﻷوروبية.
    15. In the Russian Federation, guarantees to protect the rights of women migrant workers were contained in article 21 of the constitution and in a federal law of 2002 on the legal status of aliens. UN 15 - وفي الاتحاد الروسي، تتضمن المادة 21 من الدستور وكذلك القانون الاتحادي لعام 2002 المتعلق بالوضع القانوني للأجانب، ضمانات لحماية حقوق العاملات المهاجرات.
    45. The Global Mechanism's work in Mexico in the harmonization of public policies has directly resulted in the elaboration and approval by the government of a federal law on sustainable rural development. UN 45- نجم مباشرة عن عمل الآلية العالمية في المكسيك في مجال مواءمة السياسات العامة سَن الحكومة وإقرارها قانوناً اتحادياً بشأن التنمية الريفية المستدامة.
    In the United States, the Supreme Court recently ruled that a federal law which sought to curb indecency on the Internet was unconstitutional. UN ٥٠١- وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، قضت المحكمة العليا مؤخراً بأن قانوناً اتحادياً يسعى إلى تقليص اﻷشياء الفاحشة على اﻹنترنت هو قانون غير دستوري.
    We have already adopted a federal law on the continental shelf of the Russian Federation. UN ولقد اعتمدنا فعلا قانونا اتحاديا بشأن الجرف القاري للاتحاد الروسي.
    15. At the national level, on 25 December 2008 the Russian Federation had adopted a federal law on combating corruption. UN 15 - وعلى الصعيد الوطني، اعتمد الاتحاد الروسي في 25 كانون الأول/ديسمبر 2008 قانونا اتحاديا لمكافحة الفساد.
    8. Conflict of jurisdiction between a judicial authority in one Emirate and a judicial authority in another Emirate. The rules relating thereto shall be regulated by a federal law. UN 8 - تنازع الاختصاص بين هيئة قضائية في إمارة وهيئة قضائية في إمارة أخرى وتنظم القواعد الخاصة بذلك بقانون اتحادي.
    a federal law on the country’s small indigenous peoples, which would deal with the entire range of questions relating to the status of the Russian Federation’s indigenous peoples, was being considered on a priority basis. The Government was currently preparing a national survey of results achieved during the first half of the Decade. UN ويجري النظر على سبيل اﻷولوية في قانون فيدرالي بشأن الجماعات الصغيرة من السكان اﻷصليين بالبلد سيتناول كامل شتى المسائل المتصلة بمركز السكان اﻷصليين في الاتحاد الروسي، وتعد الحكومة حاليا استقصاء وطنيا عن النتائج المحققة خلال النصف اﻷول من العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more