"a final solution" - Translation from English to Arabic

    • حل نهائي
        
    • الحل النهائي
        
    • تسوية نهائية
        
    • حلاً نهائياً
        
    • حلا نهائيا
        
    She reiterated her Government’s disposition to explore all avenues which could lead to a final solution to the sovereignty dispute. UN وأعادت تأكيد استعداد حكومة بلدها لاستكشاف جميع السبل التي يمكن أن تؤدي إلى حل نهائي للخلاف على السيادة.
    They do, however, illustrate the need for the parties to intensify their efforts to reach a final solution to their dispute. UN ومع ذلك فإنهما تكشفان عن الحاجة إلى ضرورة قيام الطرفين بتكثيف جهودهما من أجل التوصل إلى حل نهائي لنزاعهما.
    But there can be no lasting stability in my country without a final solution to this problem. UN لكن لن يكون هناك استقرار دائم في بلدي بدون إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    Ultimately, however, the Palestine refugee problem would be resolved only within the framework of a final solution to the Palestinian question. UN على أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن تسويتها إلا في إطار الحل النهائي للقضية الفلسطينية.
    He reiterated his Government's desire to discuss all schemes that could lead to a final solution of the sovereignty dispute. UN وأكد من جديد استعداد حكومته لمناقشة كل المخططات التي يمكن أن تؤدي إلى تسوية نهائية للنزاع بشأن السيادة.
    Some progress has been achieved in the negotiations, but not such as to make us confident that we are close to a final solution to the Cyprus problem. UN وقد تحقق بعض التقدم في المفاوضات، ولكن ليس بالقدر الذي يجعلنا نثق بأننا نقترب من حل نهائي للمشكلة القبرصية.
    In my country, the Government of the citizen revolution set out from the very outset to find a final solution to the yoke of foreign debt. UN وفي بلدي، بدأت حكومة ثورة المواطنين منذ البداية العمل من أجل إيجاد حل نهائي لاستعباد الدين الخارجي.
    The Czech Republic is prepared to take part in seeking a final solution. UN والجمهورية التشيكية مستعدة للمشاركة في السعي إلى إيجاد حل نهائي.
    She stressed her country’s commitment to discuss all differences and to analyse every scheme that could promote a final solution to the controversy. UN وشددت على التزام بلدها بمناقشة جميع الخلافات وتحليل كل خطة يمكن أن تعمل على التوصل إلى حل نهائي للنزاع.
    This military interposition or observation force shall secure and guarantee the demilitarization of Mansoa area until a final solution is reached through the negotiation process, also established in the said Memorandum of Understanding. UN وتتولى قوة الفصل أو المراقبة هذه وتضمن أيضا، تجريد قطاع مانسوا من السلاح، إلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي عن طريق عملية التفاوض، المنصوص عليها أيضا في مذكرة التفاهم.
    Yet we are not any closer at this point, it seems, to a final solution on the programme of work than we were two months ago. UN ومع ذلك، فإننا حالياً لسنا فيما يبدو أقرب إلى التوصل، إلى حل نهائي لبرنامج العمل مما كنا عليه منذ شهرين مضيا.
    The determination of the people and Government of Ecuador was decisively displayed in support of a final solution to the dispute and the ushering in of a new stage of relations between the two countries. UN إن تصميم شعب وحكومة إكوادور كان حاسما في دعم التوصل إلى حل نهائي للنزاع وفي بدء مرحلة جديدة من العلاقات بين البلدين.
    The leaders of Israel and Palestine agreed at Annapolis to work together to arrive at a final solution before the end of 2008. UN فلقد اتفق زعيما إسرائيل وفلسطين في أنابوليس على العمل معا للتوصل إلى حل نهائي قبل نهاية عام 2008.
    Spain wishes to help the parties and joins with the Quartet and its representative in seeking a final solution. UN وإسبانيا تود أن تساعد الأطراف وهي تشارك المجموعة الرباعية وممثليها في البحث عن حل نهائي.
    Spain hopes to make progress in reaching a final solution to the sovereignty dispute in accordance with the resolutions and decisions of the United Nations. UN وتأمل إسبانيا إحراز تقدم في التوصل إلى حل نهائي للنزاع السيادي وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها.
    We support efforts aimed at a new peace process between Israel and Palestine, convinced that a final solution can be achieved only through negotiation between the parties with the active support of the international community. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى بدء عملية جديدة للسلام بين إسرائيل وفلسطين، مع اقتناعنا بأنه لا يمكن التوصل إلى حل نهائي إلا من خلال المفاوضات بين الطرفين مع الدعم الفعال للمجتمع الدولي.
    For that reason, he urged all parties to begin a dialogue to achieve a final solution to the problem. UN ولهذا فإنه يحث جميع الأطراف على البدء في حوار للتوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    Many disarmament matters are awaiting a final solution that would provide security for the future of our peoples. UN ثمة مسائل كثيرة متعلقة بنزع السلاح تنتظر الحل النهائي الذي يوفر الأمن لمستقبل شعوبنا.
    That work should continue until there is a final solution to the question of Palestine. UN وهو عمل يجب أن يتواصل إلى حــين إقرار الحل النهائي للقضية الفلسطينية.
    He reiterated his Government's desire to discuss all schemes that could lead to a final solution of the sovereignty dispute. UN وأكد من جديد استعداد حكومته لمناقشة كل المخططات التي يمكن أن تؤدي إلى تسوية نهائية للنزاع بشأن السيادة.
    The resources, which are required to achieve the outputs through the planned concept of operations, have been based on three main factors. The first is the premise that the parties would continue to negotiate in good faith with one another in seeking a political settlement as a final solution to the conflict in Western Sahara. UN وقد استندت الموارد المطلوبة لتنفيذ تلك النواتج من خلال مفهوم العمليات المخطط إلى ثلاثة عوامل رئيسية أولها الافتراض بأن الطرفين سوف يواصلان التفاوض بنيّة حسنة مع بعضها البعض من أجل التوصل إلى تسوية سياسية بوصفها حلاً نهائياً للنزاع في الصحراء الغربية.
    The intention to restrict their movement cannot and will not constitute a final solution to the problem. UN والاتجاه إلى تقييد حركتها لا يمكن أن يمثل، ولن يمثل، حلا نهائيا للمشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more