"a fine on" - Translation from English to Arabic

    • غرامة على
        
    • الغرامة على
        
    The Labour Inspectorate can impose a fine on any employer contravening the Working Conditions Act. UN ويمكن لهيئة مراقبة العمالة أن تفرض غرامة على أي رب عمل يخالف قانون ظروف العمل.
    To ensure enforcement of the Code of Civil Status, which required the registration of marriage, Mauritania imposed a fine on those who failed to register their marriage. UN ولضمان إنفاذ قانون الأحوال المدنية، الذي يتطلب تسجيل الزواج، فرضت موريتانيا غرامة على الذين لا يقومون بتسجيل الزواج.
    The Director-General may apply to the Labour Court to impose a fine on an employer who does not comply. UN ويجوز للمدير العام أن يطلب إلى محكمة العمل فرض غرامة على صاحب العمل الذي لا يمتثل.
    In the light of the fact that the seizure of the computer equipment and the imposition of a fine on the author effectively resulted in the termination of elections monitoring by Civil Initiatives, the Committee considered that they amounted to a restriction of the author's right to freedom of association. UN وفي ضوء كون تحريز المعدات الحاسوبية وفرض الغرامة على صاحب البلاغ أفضيا فعلياً إلى إنهاء مراقبة الجمعية للانتخابات، رأت اللجنة أن ذلك وصل إلى حد تقييد حق صاحب البلاغ في تكوين الجمعيات.
    In the light of the fact that the seizure of the computer equipment and the imposition of a fine on the author effectively resulted in the termination of elections monitoring by Civil Initiatives, the Committee considers that they amount to a restriction of the author's right to freedom of association. UN وفي ضوء كون تحريز المعدات الحاسوبية وفرض الغرامة على صاحب البلاغ أفضيا فعلاً إلى إنهاء مراقبة الجمعية للانتخابات، ترى اللجنة أن ذلك يصل إلى حد تقييد حق صاحب البلاغ في تكوين الجمعيات.
    The National Council for Combating Discrimination held that the segregation of Roma children was discriminatory and imposed a fine on both the school and the County School Inspectorate. UN وذهب المجلس الوطني لمكافحة التمييز إلى أن فصل أطفال الروما في الصفوف الدراسية يشكل تمييزا، وانتهى إلى فرض غرامة على المدرسة وإدارة التفتيش المدرسي بالمقاطعة.
    Such violations, are punishable by a fine on nationals of from 15 to 20 times the individual income tax exemption limit and a fine on officials of from 20 to 50 times the individual income tax exemption limit. UN ويعاقب على تلك المخالفات بفرض ' ' غرامة على المواطنين تتراوح بين 15 و 20 مرة قدر الحد المعفي من ضريبة الدخل الفردي وغرامة على الموظفين تتراوح بين 20 و 50 مرة قدر الحد المعفي من ضريبة الدخل الفردي``.
    The imposition of a fine on the offender rather than compensation to the victim might also be construed as a conflict of interest between the State and the victim. UN وفرض غرامة على الجاني بدلا من اﻷمر باصدار تعويض الى المجني عليه قد يفسﱠر أيضا بأنه تنازع في المصلحة ما بين الدولة والمجني عليه.
    If they are contravened, the AI will impose a fine on the employer or, where applicable, submit an official report to the Public Prosecution Service. UN وفي حالة وجود مخالفات لهذه القوانين، تفرض هيئة التفتيش العمالي غرامة على رب العمل أو تقدم، عند الاقتضاء، تقريراً رسمياً إلى دائرة الادعاء العام.
    In the case of violation of the restraining order the court can impose a fine on the person using violence, and the victim has the right to demand the compensation of the damage. UN وفي حالة انتهاك هذا الأمر التقييدي يمكن للمحكمة أن تفرض غرامة على الشخص الذي يستخدم العنف ويكون للضحية الحق في المطالبة بتعويض عن الضرر.
    5.6 The only remedies the Trade Licensing Board and the Slovak Inspectorate of Commerce could have afforded to the applicant, had they found his rights to have been violated, would be to impose a fine on the restaurant and/or revoke its licence. UN 5-6 وكانت وسيلة الانتصاف الوحيدة التي يستطيع مجلس التراخيص التجارية والرقابة التجارية السلوفاكية منحها لصاحب البلاغ إذا ما تبين لهما أن حقوقه قد انتهكت تقتصر على فرض غرامة على المطعم و/أو سحب ترخيصه.
    Domestic proceedings were instituted and, on 28 December 2006, the Petropavlovsk-Kamchatskii City Court, after deciding that the shipowner had violated the terms and conditions of the fishing licence, imposed a fine on the shipowner and ordered the confiscation of the vessel. UN ورفعت دعوى في محكمة محلية، وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 فرضت محكمة مدينة بتروبافلوسك - كامشاتسكي غرامة على مالك السفينة وأمرت بمصادرتها، بعد أن قررت أن مالك السفينة انتهك شروط وأحكام رخصة الصيد.
    Moreover, in accordance with article 212, violations of the State export control legislation is punishable by a fine on nationals of from 15 to 20 times the individual income tax exemption limit and a fine on officials of from 20 to 50 times the individual income tax exemption limit in the event of: UN وعلاوة على ذلك، يعاقب على مخالفة قانون الرقابة الحكومية على الصادرات، بموجب المادة 212 من القانون، بفرض ' ' غرامة على المواطنين تتراوح بين 15 و 20 مرة قدر الحد المعفي من ضريبة الدخل الفردي وغرامة على الموظفين تتراوح بين 20 و 50 مرة قدر الحد المعفي من ضريبة الدخل الفردي``، في الأحوال التالية:
    14. It had been the practice of the garage administration not to impose a fine on a delegation until after two reminders had been placed on the vehicle, and such fines were imposed primarily in respect of vehicles parked in prohibited areas and blocking critical access and exit points. UN ٤١ - وتابع كلمته قائلا إنه جدير باﻹشارة أن إدارة المرأب قد راعت ممارسة وضع مذكرتين في مناسبتين على المركبة قبل فرض غرامة على أي وفد، وأن تلك الغرامات تفرض أساسا على المركبات الموجودة في مناطق يحظر فيها الوقوف لتجنب عرقلة السير وفي المنافذ اﻷساسية للدخول والخروج.
    The Authority for Consumers and Markets in the Netherlands, for example, imposed a fine on a new but aggressive energy supplier for misleading doorstep selling. UN وقد فرضت هيئة المستهلكين والأسواق في هولندا، على سبيل المثال، غرامة على شركة جديدة للتزويد بالطاقة اتبعت نهجاً عدوانياً وممارسات بيع مضللة على عتبات المنازل(35).
    The Human Rights Section received reports in June that, in Foredugu chiefdom, Port Loko, a human rights activist associated with Amnesty International had been sued for damages, to the sum of 200,000 leones (approximately $50), by a local court for challenging the decision of a local chief to impose a fine on a woman. UN فقد وردت قسم حقوق الإنسان تقارير في حزيران/يونيه، عن قيام محكمة محلية بملاحقة ناشط في ميدان حقوق الإنسان يعمل مع منظمة العفو الدولية، في مشيخة فوريدوغو ببورت لوكو، ومطالبته بدفع تعويضات مبلغها 000 200 ليون (حوالي 50 دولاراً) لطعنه في قرار اتخذه زعيم محلي بفرض غرامة على امرأة.
    Whereas the ETA could impose a fine on parties that had breached the requirement of equal treatment, the Parliamentary Commissioner primarily sought an amicable solution and might make recommendations for broader change. UN فبينما يمكن للهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة أن تفرض غرامة على الأطراف التي انتهكت شرط المساواة في المعاملة، يسعى المفوض البرلماني أساساً لإيجاد تسويات ودية وتقديم توصيات تهدف إلى إدخال تعديلات أوسع نطاقاً(9).
    In the light of the fact that the seizure of the computer equipment and the imposition of a fine on the author effectively resulted in the termination of elections monitoring by Civil Initiatives, the Committee considers that they amount to a restriction of the author's right to freedom of association. UN وفي ضوء كون تحريز المعدات الحاسوبية وفرض الغرامة على صاحب البلاغ أفضيا فعلاً إلى إنهاء مراقبة الجمعية للانتخابات، ترى اللجنة أن ذلك يصل إلى حد تقييد حق صاحب البلاغ في تكوين الجمعيات.
    The first issue is whether the imposition of a fine on the author for the use by Civil Initiatives of the computer equipment, received as untied foreign aid, for the preparation for and monitoring of the elections, as well as the confiscation of the computer equipment in question, amounted to a restriction of the author's right to freedom of association, and whether such restriction was justified. UN أما الأولى فتتعلق بما إذا كان فرض الغرامة على صاحب البلاغ بسبب استعمال جمعية " المبادرات المدنية " معدات حاسوبية تلقتها في إطار مساعدة أجنبية غير مشروطة، لتحضير الانتخابات ومراقبتها، ومصادرة هذه المعدات الحاسوبية، يبلغان حد تقييد حق صاحب البلاغ في حرية تكوين الجمعيات، وما إذا كان هذا التقييد مبرَّراً.
    The first issue is whether the imposition of a fine on the author for the use by Civil Initiatives of the computer equipment, received as untied foreign aid, for the preparation for and monitoring of the elections, as well as the confiscation of the computer equipment in question, amounted to a restriction of the author's right to freedom of association, and whether such restriction was justified. UN أما الأولى فتتعلق بما إذا كان فرض الغرامة على صاحب البلاغ بسبب استعمال جمعية " المبادرات المدنية " معدات حاسوبية تلقتها في إطار مساعدة أجنبية غير مشروطة، لتحضير الانتخابات ومراقبتها، ومصادرة هذه المعدات الحاسوبية، يبلغان حد تقييد حق صاحب البلاغ في حرية تكوين الجمعيات، وما إذا كان هذا التقييد مبرَّراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more