"a first step in the" - Translation from English to Arabic

    • خطوة أولى في
        
    • خطوة أولى على طريق
        
    • الخطوة اﻷولى في
        
    In our view, the comprehensive test-ban Treaty is only a first step in the entire process of comprehensive nuclear disarmament. UN وإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، في رأينا ليست سوى خطوة أولى في عمليــة النزع الشامل لﻷسلحة النوويــة كلها.
    I regard this as a first step in the right direction. UN وأنا أعتبر أن هذا يشكل خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    The Millennium Development Goals were a first step in the right direction. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية كانت خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    We believe that to be a first step in the right direction in order to have in the near future a comprehensive report on the issue. UN ونعتقد أن ذلك خطوة أولى في الاتجاه الصحيح ليكون لدينا في المستقبل القريب تقرير شامل عن المسألة.
    In that sense, the strategic framework could represent a first step in the promotion of the rights as described in the Declaration on the Right to Development. UN وبهذا المعنى، فإن اﻹطار الاستراتيجي يمكن أن يمثل خطوة أولى على طريق تعزيز الحقوق المبينة في إعلان الحق في التنمية.
    This movement may be considered a first step in the cultural change. UN وقد تعتبر هذه الحركة خطوة أولى في التغيير الثقافي.
    This study is considered a first step in the important process of work assessment and in establishing fair rapports in payment. UN وتعتبر هذه الدراسة خطوة أولى في عملية هامة يتم فيها تقييم العمل وتحقيق تناسب عادل بين الأجور.
    However, it will be only a first step in the long-term process of developing a new institutional framework for the environment. UN ومــع ذلك، سيكون ذلك مجــرد خطوة أولى في العملية الطويلة اﻷجل لتطوير إطار مؤسسي جديد للبيئة.
    We therefore consider the present CTBT simply as a first step in the long march towards the total elimination of all nuclear weapons within a specific time-frame. UN ولذلك نعتبر المعاهدة الحالية مجرد خطوة أولى في مسيرة طويلة نحو القضاء الشامل على جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    We believe that they are a first step in the right direction. UN ونحن نعتقد أنها خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    The studies and activities conceived and launched are a first step in the development of a programme of education and research for peace in Central Asia. UN وتشكل الدراسات والأنشطة التي طرحت في الاجتماع وتم الشروع فيها خطوة أولى في طريق استحداث برنامج للتعليم والبحث في مجال السلام بوسط آسيا.
    Nevertheless, we believe that the resolutions adopted to date represent merely a first step in the revitalization process. UN ومع ذلك، فإننا نؤمن أن القرارات التي اتخذت حتى الآن لا تمثل سوى خطوة أولى في عملية التنشيط.
    The recent measures aimed at improving some of the Assembly's working methods should be considered as a first step in the right direction. UN ويجب اعتبار التدابير الأخيرة التي تستهدف تحسين بعض أساليب عمل الجمعية العامة خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    The Programme of Action elaborated by the Conference is a first step in the right direction. UN ويعتبر برنامج العمل الذي وضعه المؤتمر خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    The measures recommended by the Working Group regarding the role of the President of the General Assembly are a first step in the right direction. UN وتعتبر التدابير التي أوصى بها الفريق العامل فيما يتصل بدور رئيس الجمعية العامة خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    The CTBT is supposed to be a first step in the process of nuclear disarmament. UN ويُفترض أن تكون المعاهدة خطوة أولى في عملية نزع السلاح النووي.
    We view this as a first step in the right direction. UN ونرى أن هذا يشكل خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Time-use surveys could be a first step in the process of developing these satellite accounts. 8.49. UN ويمكن أن تشكل الدراسات الاستقصائية لاستغلال الوقت خطوة أولى في عملية تطوير هذه الحسابات التابعة.
    The pledging meeting was a first step in the implementation of the MYFF. UN وأشار إلى أن اجتماع إعلان التبرعات كان خطوة أولى على طريق تنفيذ هذا اﻹطار.
    4. Fully respecting each person's legal capacity is a first step in the prevention of torture and ill-treatment UN 4- الاحترام الكامل للأهلية القانونية لكل شخص هو خطوة أولى على طريق منع التعذيب وسوء المعاملة
    This would be a first step in the preparations for the world conference mentioned in the resolution. UN وقد تكون هذه هي الخطوة اﻷولى في سبيل اﻹعداد للمؤتمر العالمي المشار اليه في القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more