"a fixed period" - Translation from English to Arabic

    • فترة محددة
        
    Legal provisions were in preparation that would provide for automatic restoration of such rights after a fixed period of time. UN وأضاف أنه يجري إعداد أحكام قانونية سوف تنص على إعادة هذه الحقوق تلقائياً بعد فترة محددة من الوقت.
    For example, with a Regulated Purchase Tariff, the upfront costs of the system were spread and fully recovered over a fixed period. UN فباعتماد رسوم الشراء المنظمة مثلا، تتوزع التكاليف الأولية لتجهيز النظام وتسترد بالكامل على مدى فترة محددة.
    Members are called upon to implement the recommendations made within a fixed period of time. UN ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة.
    Members are called upon to implement the recommendations made within a fixed period. UN ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة.
    In response, it was observed that a fixed period was needed for the purposes of legal certainty. UN ولوحظ، ردّا على ذلك، أن النص على فترة محددة ضروري من أجل اليقين القانوني.
    Missions should be given a fixed period of time, say six months, to develop and implement the programmes. UN وينبغي إتاحة فترة محددة للبعثات، ولتكن ستة أشهر، تعد فيها هذه البرامج وتنفذها.
    A series of actions are required over a fixed period of time to negate the discriminatory nature of the Treaty. UN وثمة سلسلة من الاجراءات يجب اتخاذها في فترة محددة من الزمن لالغاء الطابع التمييزي للمعاهدة.
    Usually agreements extend over a fixed period of time, such as two or five years, and are renewed thereafter. UN وعادة ما تمتد الاتفاقات فترة محددة من الزمن، مثل سنتين أو خمس سنوات، وتجدد بعد ذلك.
    (iii) Recommendations to the Committee on Contributions regarding adjustments, for a fixed period of time, in the assessment rates of those countries monitoring the implementation of sanctions, and therefore experiencing grave economic difficulties; UN ' ٣` تقديم توصيات إلى لجنة الاشتراكات بشأن إدخال تسويات خلال فترة محددة على معدلات اشتراكات البلدان التي ترصد تنفيذ الجزاءات، وبالتالي تعاني من صعوبات اقتصادية جسيمة؛
    It should also consider, as the European Union and others had proposed, cutting off debate on a particular topic after a fixed period of discussion that had yielded no tangible results. UN وينبغي أن تنظر اللجنة أيضا، وفقا لما اقترحه الاتحاد اﻷوروبي وجهات أخرى، في إنهاء المناقشة بشأن أي موضوع معين بعد انقضاء فترة محددة من المناقشة لا تسفر عن نتائج ملموسة.
    In the case of article 13, for example, the proposal to replace a fixed period with " a reasonable period of time " was likely to be detrimental to a State planning a measure. UN ففي حالة المادة ١٣، على سبيل المثال، نجد أن اقتراح الاستعاضة عن فترة محددة ﺑ " فترة معقولة من الزمن " يحتمل أن يؤدي إلى اﻹضرار بالدولة التي تزمع اتخاذ تدابير.
    And the temporary nature of such exclusion is not a decisive element in the differentiation from reservations, since reservations may be formulated for just a fixed period. Moreover, reservation clauses can impose such a provisional nature. UN ولا يشكل الطابع المؤقت لهذا الاستبعاد عنصرا حاسما في تمييزه عن التحفظات لأن هذه الأخيرة يمكن أن تبدى لتسري خلال فترة محددة() كما يمكن أن تفرض شروط التحفظات طابعا مؤقتا من هذا القبيل().
    a fixed period corresponding to the first commitment period. UN (د) فترة محددة توازي فترة الالتزام الأولى.
    40. Mr. ZAHID (Morocco) said that when Morocco had approved the budget for MINURSO it had not been aware that the Mission's mandate would be for a fixed period of time. UN ٤٠ - السيد زهيد )المغرب(: قال إن المغرب، لما وافقت على ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لم تكن تعرف أن ولاية البعثة لا تشمل سوى فترة محددة.
    14. Communications should be publicly available online within a fixed period, which could be set at three months after the deadline for a Governmental response. UN 14- وينبغي إتاحة المراسلات للجمهور على الإنترنت في غضون فترة محددة يمكن أن تلي الموعد الأخير لاستلام رد حكومي بثلاثة أشهر.
    14. Invites United Nations entities that have committed to allocating a certain percentage of their resources to least developed countries to consider the extension and gradual phasing-out of least developed country-specific support to graduated countries for a fixed period of time, in a predictable manner, and applied according to the specific development situation of each graduating country; UN 14 - تدعو هيئات الأمم المتحدة التي التزمت بتخصيص نسبة معينة من مواردها لأقل البلدان نموا إلى النظر في تمديد الدعم الخاص بأقل البلدان نموا وإلغائه التدريجي بالنسبة للبلدان التي رفع اسمها من القائمة، خلال فترة محددة من الزمن وعلى نحو يمكن التنبؤ به، ودون المساس بالموارد المتاحة لأقل البلدان نموا؛
    55. With regard to the restoration of the roof of the Arusha Conference Centre, the management of the Conference Centre has proposed that the United Nations pay for the repair of the roof, estimated at $120,000, and that these payments should be applied against future rent payments over a fixed period. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بترميم سقف مركز أروشا للمؤتمرات، اقترحت ادارة مركز المؤتمرات أن تدفع اﻷمم المتحدة تكاليف اصلاح السقف التي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٢٠ دولار، على أن يخصم هذا المبلغ من مدفوعات الايجار اللاحقة على فترة محددة.
    The new treatment, called the " enhanced Toronto terms " , made it possible to halve the present value of the scheduled debt servicing during a fixed period (the " consolidation " period). UN وقد أتاحت هذه المعاملة الجديدة، المعروفة ﺑ " شروط تورونتو المعززة " إلغاء نصف القيمة الحالية لخدمة الدين المجدولة خلال فترة محددة )فترة " التثبيت " (.
    The employer may rearrange working hours if so demanded by the nature of activity, organization of work, better utilization of the means of work, more effective use of work time and the completion of a work within a fixed period of time. UN 84- يجوز لصاحب العمل أن يعيد تنظيم ساعات العمل إذا تطلبت ذلك طبيعة النشاط، وتنظيم العمل، والاستفادة من وسائل العمل على نحو أفضل، والاستخدام الأكثر كفاءة لوقت العمل واستكمال العمل ضمن فترة محددة من الزمن.
    " 13. Invites United Nations entities that have committed to allocating a certain percentage of their resources to least developed countries to consider the extension and gradual phasing out of least developed country-specific support to graduated countries for a fixed period of time in a predictable manner, without prejudice to resources available to least developed countries; UN " 13 - تدعو كيانات الأمم المتحدة الملتزمة بتخصيص نسبة مئوية معينة من مواردها لأقل البلدان نموا إلى النظر في تمديد الدعم الخاص بأقل البلدان نموا وإلغائه التدريجي بالنسبة للدول التي رفع اسمها من القائمة، خلال فترة محددة من الزمن وعلى نحو يمكن التنبؤ به، ودون المساس بالموارد المتاحة لأقل البلدان نموا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more