"a flagrant breach" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكا صارخا
        
    • دولة اﻹمارات العربية المتحدة ومخالفة صريحة
        
    • خرقا صارخا
        
    • خرقا فاضحا
        
    • اخلالا صارخا
        
    • خرق صارخ
        
    • خرقا واضحا
        
    The international community, which had already made clear that Israeli settlements were a flagrant breach of international law, should take all necessary measures to ensure that Israel fulfilled its obligations. UN وينبغي للمجتمع الدولي، الذي أوضح بالفعل أن المستوطنات الإسرائيلية تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وفاء إسرائيل بالتزاماتها.
    This violation represents a flagrant breach of Lebanese sovereignty, Security Council resolution 1701 (2006), international law and the Charter of the United Nations, and constitutes a threat to international peace and security. UN يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وللقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، كما يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    The occupation by force of Nagorny Karabakh and its surrounding areas constitutes a flagrant breach by the Republic of Armenia of the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. UN فاحتلال ناغورني كاراباخ والمناطق المحيطة بها بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جمهورية أرمينيا للسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    Given such unjustified violation of its territorial waters, the United Arab Emirates vigorously protests against these illegal actions, which constitute a blatant violation of its sovereignty, a flagrant breach of the norms and principles governing relations between States and conduct that is contrary to the principle of good-neighbourliness. UN ونتيجة لهذه الاختراقات والتجاوزات غير المبررة للمياه اﻹقليمية لدولة اﻹمارات العربية المتحدة فإنها إذ تعبر عن احتجاجها الشديد لهذه اﻹجراءات غير المشروعة والتي تعتبر في نفس الوقت انتهاكا واضحا لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ومخالفة صريحة لﻷصول والقواعد الدولية المرعية بين الدول وتعارضا لمبدأ حسن الجوار.
    This was a flagrant breach of article 4.15 of the Algiers Peace Agreement, which states: " The parties agree that the delimitation and demarcation determinations of the Commission shall be final and binding. UN ويشكل هذا خرقا صارخا للمادة 4-15 من اتفاق الجزائر للسلام التي تنص على ما يلي " يتفق الطرفان على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين ورسم الحدود هي قرارات نهائية وملزمة.
    The continuing imposition of the no-fly zones, which was rejected by the resolution of the Council of Arab Economic Unity, is a flagrant breach of the provisions of international law and the Charter of the United Nations, as it represents the use of armed force against Iraq’s sovereignty, territorial integrity and political independence. UN أما فيما يتعلق بمناطق حظر الطيران والتي عبر قرار مجلس الوحدة الاقتصادية عن رفضه لها، فإن استمرار فرض هذه المناطق يمثل خرقا فاضحا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، حيث يمثل استخداما للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Furthermore, they constitute a flagrant breach of the commitments Iraq entered into by accepting these resolutions, thus defying the will of your esteemed body and that of the international community. UN وهي تمثل، علاوة على ذلك، اخلالا صارخا بالالتزامات التي دخل فيها العراق بقبوله هذه القرارات، وتمثل بالتالي تحديا لارادة مجلسكم الموقر وإرادة المجتمع الدولي.
    These documents confirm, inter alia, that the occupation by force of the territories of the Republic of Azerbaijan constitutes a flagrant breach by the Republic of Armenia of the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. UN وتؤكد هذه الوثائق، في جملة أمور، أن احتلال أراضي الجمهورية الأذربيجانية بالقوة يمثل انتهاكا صارخا من قِبل جمهورية أرمينيا للسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    The occupation by force of these territories constitutes a flagrant breach by Armenia of the relevant international legal principles and entails this State's international responsibility, which, inter alia, includes the obligation to cease illegal acts and to offer appropriate assurances and guarantees that they will not recur. UN إن احتلال تلك الأراضي بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جانب أرمينيا لمبادئ القانون الدولي ذات الصلة، ويستتبع تحمّل تلك الدولة المسؤولية عن ذلك على الصعيد الدولي، وهي مسؤولية تنطوي على جملة أمور منها الالتزام بوقف الأعمال غير القانونية، وتقديم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم تكرارها.
    9. The occupation by force of Nagorny Karabakh and its surrounding areas constitutes a flagrant breach by the Republic of Armenia of the " territorial integrity " of the Republic of Azerbaijan. UN 9 - يشكل احتلال ناغورني - كاراباخ والمناطق المحيطة بها بالقوة انتهاكا صارخا من طرف جمهورية أرمينيا لـ " سلامة أراضي " جمهورية أذربيجان.
    This persisting Israeli practice constitutes a flagrant breach of the basic norms of international and humanitarian laws and blatantly violates the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949. UN وهذا اﻷسلوب اﻹسرائيلي المتعنت يعتبر انتهاكا صارخا للقواعد اﻷساسية للقوانين الدولية واﻹنسانية ، وينتهك بشكل صارخ اتفاقية جنيف الرابعة الصادرة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    6. On the day the rally crossed into the Territory, on 7 January 2001, a brief communiqué was issued by the Frente POLISARIO, stating that the rally crossing constituted a flagrant breach of the ceasefire, for which it held Morocco responsible. UN 6 - وفي اليوم الذي عبر فيه السباق إلى داخل الإقليم، في 7 كانون الثاني/يناير 2001، أصدرت جبهة بوليساريو بلاغا موجزا أعلنت فيه أن عبور السباق يمثل انتهاكا صارخا لوقف إطلاق النار وأن المغرب يعتبر مسؤولا عنه.
    49. On the day the rally crossed into the Territory, on 7 January 2001, a brief communiqué had been issued by the Frente POLISARIO, stating that the rally crossing constituted a flagrant breach of the ceasefire, for which it held Morocco responsible. UN 49 - وفي اليوم الذي عبر فيه السباق إلى داخل الإقليم، في 7 كانون الثاني/يناير 2001، أصدرت جبهة البوليساريو بلاغا موجزا أعلنت فيه أن عبور السباق يمثل انتهاكا صارخا لوقف إطلاق النار وأن المغرب يعتبر مسؤولا عنه.
    China perceives this agreement as a flagrant breach of the agreements entered into by the Government of the United States of America since the latter's recognition of the People's Republic of China on 15 December 1978, and the establishment of diplomatic relations between the two States. UN وارتأت الصين في ذلك الاتفاق انتهاكا صارخا للاتفاقات المبرمة مع حكومة الولايات المتحدة منذ اعترافها بجمهورية الصين الشعبية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1978، وإقامة العلاقات الدبلوماسية بين الطرفين.
    This raid constitutes a flagrant breach of the inviolability of the Lebanese Embassy and the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, and demonstrates the extent of the Libyan regime's disregard for international instruments and norms, which obligate it to ensure the security of diplomatic missions. UN وتشكل عملية الاقتحام هذه انتهاكا صارخا لحرمة السفارة اللبنانية ولموجبات اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية وتؤشر على مدى استهتار النظام الليبي بالمواثيق والأعراف الدولية التي تحتم عليه تأمين الحماية لمقار البعثات الدبلوماسية.
    These Israeli settlement activities are illegal and a flagrant breach of all legal norms, including international law, relevant United Nations resolutions, the Rome Statute of the International Criminal Court and the road map obligation to freeze all settlement activities. UN فهذه الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية أنشطة غير قانونية وهي تشكل انتهاكا صارخا لجميع القواعد القانونية، بما في ذلك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والالتزام بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية بموجب خريطة الطريق.
    Given such unjustified violation of its territorial waters, the United Arab Emirates vigorously protests against these illegal actions, which constitute a blatant violation of its sovereignty, a flagrant breach of the norms and principles governing relations between States and conduct that is contrary to the principle of good-neighbourliness. UN ونتيجة لهذه الاختراقات والتجاوزات غير المبررة للمياه اﻹقليمية لدولة اﻹمارات العربية المتحدة فإنها إذ تعبر عن احتجاجها الشديد لهذه اﻹجراءات غير المشروعة والتي تعتبر في نفس الوقت انتهاكا واضحا لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ومخالفة صريحة لﻷصول والقواعد الدولية المرعية بين الدول وتعارضا مع مبدأ حسن الجوار.
    On 8 October, the Permanent Representative of Israel protested this incident as a flagrant breach of resolution 1701 (2006), stating that Israel held the Government of Lebanon responsible for all such acts. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، احتج الممثل الدائم لإسرائيل على هذه الحادثة باعتبارها خرقا صارخا للقرار 1701 (2006) مشيرا إلى أن إسرائيل تحمِّل الحكومة اللبنانية المسؤولية عن كل هذه الأعمال.
    More than three quarters of the wall's planned route fall outside the Green Line and are illegal according to a landmark advisory opinion of the International Court of Justice, while also a flagrant breach of the Geneva Convention and the Universal Declaration of Human Rights. UN إن أكثر من ثلاثة أرباع المسار المخطط للجدار تقع خارج الخط الأخضر وهي غير قانونية استنادا إلى فتوى تاريخية صادرة عن محكمة العدل الدولية، كما أنها تشكل خرقا فاضحا لاتفاقية جنيف وللإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In addition, they constitute a flagrant breach of the obligations which Iraq entered into by its acceptance of these resolutions and, consequently, defiance of the will of your esteemed Council and the will of the international community. UN وهي تمثل، علاوة على ذلك، اخلالا صارخا بالالتزامات التي دخل فيها العراق بقبوله هذه القرارات، وتمثل بالتالي تحديا لارادة مجلسكم الموقر وإرادة المجتمع الدولي.
    As a result of a flagrant breach of international law and the violation of the territorial integrity of Azerbaijan, however, thousands of Azerbaijanis had lost their lives and more than 1 million had been internally displaced. UN ولقد كان من نتيجة عملية خرق صارخ للقانون الدولي وانتهاك لحرمة أراضي أذربيجان أن زهقت أرواح آلاف من اﻷذربيجانيين وشرد ما يتجاوز المليون منهم تشريدا داخليا.
    10. The construction of illegal Israeli settlements, and of the expansionist wall, was a flagrant breach of international law, demonstrated total contempt for the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004 and constituted a clear violation of the road map. UN 10 - وبناء المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية وجدار التوسع انتهاك صارخ للقانون الدولي يبرهن على الازدراء الكامل للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 ويشكل خرقا واضحا لخارطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more