"a flagrant violation of international law and" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكا صارخا للقانون الدولي
        
    • انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي
        
    Such human trafficking clearly constituted a flagrant violation of international law and human rights. UN وهذا الاتجار بالأشخاص يشكل بوضوح انتهاكا صارخا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Irrespective of its actual capabilities, the mere formation of an axis of belligerence against a sovereign State constitutes a flagrant violation of international law and the Charter of the United Nations. UN وبصرف النظر عن القدرات الحقيقية لتلك الدول، فإن مجرد تشكيل محور للعدوان ضد دولة ذات سيادة يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Rather it is the result of aggression committed by Eritrea, which constitutes a flagrant violation of international law and the principles enshrined in the charters of the United Nations and of the OAU. UN إنما هو نتيجة عدوان ترتكبه إريتريا ويشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والمبادئ التي ينص عليها ميثاقا اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Terrorist acts constituted a flagrant violation of international law and fundamental freedoms. UN فالأعمال الإرهابية تشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي والحريات الأساسية.
    4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and have no legal effect; UN ٤- تقرر أن جميع التدابير والاجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    The actions of the Israeli Government in Jerusalem and the rest of the occupied territories are illegal, as they constitute a flagrant violation of international law and a total disregard of the resolutions of the United Nations. UN إن اﻷعمال التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية في القدس وفي بقية اﻷراضي المحتلة غير قانونية، إذ تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وتجاهلا كاملا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    13. The Conference strongly condemned Israel for its persistent aggressions on Islamic and Christian holy places, and reaffirms that the Israeli practices are aggressive, hostile, and illegal and constitute a flagrant violation of international law and the Fourth Geneva Convention. UN 13 - وأدان المؤتمر إسرائيل بشدة لعدوانها المتواصل على المقدسات الإسلامية والمسيحية، وأكد مجددا أن هذه الممارسات عدوانية ومخالفة للقوانين وتمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ومعاهدة جنيف الرابعة.
    The Council determined that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Fourth Geneva Convention and have no legal effect. UN وقرر مجلس حقوق الإنسان أن جميع التدابير والقرارات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، وليس لها أي أثر قانوني.
    This action is a flagrant violation of international law and international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention and the 1907 Hague Convention, both of which forbid an occupying Power from destroying or altering public and private property. UN يشكل هذا الخرق انتهاكا صارخا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي لعام 1907 اللتين تحظران على دول الاحتلال المساس بالممتلكات الخاصة والعامة وتغيير معالمها.
    That situation not only constitutes a flagrant violation of international law and international conventions, but is also a form of collective punishment of the Palestinian people, and undermines the ability of the Palestinian National Authority to meet its obligations to public sector employees as well as to the private sector. UN ولا تشكل هذه الحالة انتهاكا صارخا للقانون الدولي والاتفاقيات الدولية فحسب، بل هي أيضا شكل من أشكال العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني، وتقوض قدرة السلطة الوطنية الفلسطينية على الوفاء بالتــزاماتهـا تجــاه العاملين فــي القطـــاع العام وكذلك في القطاع الخاص.
    On the basis of the foregoing, the Sudan opposes the economic and commercial embargo imposed by the United States against Cuba, which has caused great damage and suffering to the Cuban people and violated its legitimate rights and interest, being a flagrant violation of international law and the Charter of the United Nations and showing disregard for their lofty and noble principles. UN وبناء على ما تقدم، يعارض السودان الحظر الاقتصادي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، والذي ألحق خسائر فادحة بالشعب الكوبي وتسبب في معاناته وهضم حقوقه ومصالحه المشروعة، لكونه انتهاكا صارخا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتجاهلاً لمبادئهما السامية والنبيلة.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia condemns this so-called draft " treaty " and considers the attempt of its conclusion as a flagrant violation of international law and an action directed towards the annexation of Georgia's territories. UN وتدين وزارة خارجية جورجيا ما يسمى مشروع " المعاهدة " وتعتبر محاولة إبرامها انتهاكا صارخا للقانون الدولي وإجراء الغرض منه ضم أراض تابعة لجورجيا.
    On the basis of the foregoing, the Sudan opposes the economic and commercial embargo imposed by the United States against Cuba, which has caused great damage and suffering to the Cuban people and violated its legitimate rights and interests, and is a flagrant violation of international law and the Charter of the United Nations, disregarding their lofty and noble principles. UN وبناء على ما تقدم، يعارض السودان الحظر الاقتصادي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، والذي ألحق خسائر فادحة بالشعب الكوبي وتسبب في معاناته وهضم حقوقه ومصالحه المشروعة، حيث يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتجاهلاً لمبادئهما السامية والنبيلة.
    On the basis of the foregoing, the Sudan opposes the economic and commercial embargo imposed by the United States against Cuba, which has caused great damage and suffering to the Cuban people and violated their legitimate rights and interests, being a flagrant violation of international law and the Charter of the United Nations and showing disregard for their lofty and noble principles. UN وبناء على ما تقدم، يعارض السودان الحظر الاقتصادي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، والذي ألحق خسائر فادحة بالشعب الكوبي وتسبب في معاناته وهضم حقوقه ومصالحه المشروعة، لكونه انتهاكا صارخا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتجاهلاً لمبادئهما السامية والنبيلة.
    In its resolution 53/57, the General Assembly decided that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purported to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan were null and void and constituted a flagrant violation of international law and the Fourth Geneva Convention. UN وقررت الجمعية العامة في قرارها 53/57، أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال بهدف تغيير طبيعة الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني باطلة ولاغية وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة.
    " The third is to put an end to the presence of Israeli settlers in the occupied Palestinian territories, and to halt all Israeli plans to build more settlements and to send more settlers; these acts are a flagrant violation of international law and of relevant United Nations resolutions including those of the Security Council. UN " والثالث هو إنهاء وجود المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووقف الخطط الإسرائيلية لبناء مزيد من المستوطنات وإرسال المزيد من المستوطنين؛ فهذه الأعمال تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بما في ذلك قرارات مجلس الأمن.
    Qatar stated that all measures taken by Israel aimed at changing the physical character and the legal status of the occupied Syrian Golan were null and void, and constituted a flagrant violation of international law and the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War, as well as a threat to regional and international peace and security. UN وأشارت قطر إلى أن جميع التدابير التي اتخذتها إسرائيل بهدف تغيير الطابع العمراني والمركز القانوني للجولان السوري المحتل هي تدابير لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، وتشكل كذلك تهديدا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    " Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and have no legal effect. " UN " أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانونية لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وليس لها أي أثر قانوني " .
    4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and have no legal effect; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and have no legal effect; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and have no legal effect; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more