"a food crisis" - Translation from English to Arabic

    • أزمة غذائية
        
    • أزمة الغذاء
        
    • أزمة غذاء
        
    When there is a food crisis in one country, that food crisis can endanger peace and stability in that country. UN وعندما تحدث أزمة غذائية في بلد ما، فبوسع تلك الأزمة الغذائية أن تهدد السلم والاستقرار في ذلك البلد.
    Consecutive droughts have affected the region over the last few years, triggering a food crisis in parts of Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia and leaving more than 12 million people in need of humanitarian assistance. UN فقد أضرَّت موجات الجفاف المتتالية بالمنطقة على مدى السنوات القليلة الأخيرة، فأثارت أزمة غذائية في أجزاء من إثيوبيا وجيبوتي والصومال وكينيا، تاركةً أكثر من 12 مليون شخص في حاجة إلى مساعدات إنسانية.
    For the truth of the matter is that most countries facing, or at risk of facing, a food crisis today are also those facing land degradation problems. UN وحقيقة الأمر أن معظم البلدان التي تواجه، أو المعرضة لأن تواجه، أزمة غذائية اليوم هي أيضاً تلك البلدان التي تعاني من مشاكل تردي الأراضي.
    That major crisis took place alongside a food crisis and an unprecedented financial crisis that soon turned into a deep economic crisis. UN وحدثت تلك الأزمة الرئيسية إلى جانب أزمة الغذاء وأزمة مالية غير مسبوقة سرعان ما تحولت إلى أزمة اقتصادية عميقة.
    Belarus is not threatened by a food crisis. UN إن أزمة الغذاء لا تشكل تهديدا لبيلاروس.
    This Assembly will note that having a billion hungry people among us is more than just a food crisis. UN وستلاحظ هذه الجمعية أن وجود بليون شخص جائع بيننا هو أكثر من مجرد أزمة غذاء.
    a food crisis would send millions into starvation and spark widespread instability. UN ومن شأن أية أزمة غذائية أن تتسبب في مجاعة الملايين وأن تثير القلاقل على نطاق واسع.
    However, it is an absolute necessity if the world's growing population is to avoid a food crisis. UN وانجاز ذلك لن يكون سهلا، ولكنه ضروري ضرورة مطلقة إذا أردنا أن نجنب سكان العالم المتزايدة أعدادهم أزمة غذائية.
    If nothing is done to put an end to this situation and create the conditions for a strong agricultural recovery, the country could find itself facing a food crisis in the medium term. UN وإذا لم يتم فعل أي شيء لوضع حد لهذا الوضع وإيجاد الظروف الملائمة لانتعاش النشاط الزراعي، فقد يجد البلد نفسه، على المدى المتوسط، أمام أزمة غذائية.
    Historical data reveal that Niger continues to confront shortfalls in domestic production of main crops, on average once every three years, leading to a food crisis. UN وتشهد البيانات المسجلة على مر السنين أن النيجر لا يزال يواجه نقصاً في الإنتاج المحلي من المحاصيل الرئيسية، بمعدل مرة كل ثلاث سنوات في المتوسط، مما يسبب أزمة غذائية.
    This has raised issues of appropriate strategies to avoid a food crisis in cases of instability in exporting countries. UN وقد أدى هذا إلى إثارة مسائل تتعلق بالاستراتيجيات الملائمة لتفادي حدوث أزمة غذائية في حالات عدم الاستقرار في البلدان المصدِّرة.
    Such an arrangement would allow us to prevent hoarding and price gouging by speculators in anticipation of, and during, a food crisis, and we believe that a mechanism can be put in place to guard against any moral hazard issues that might arise. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح لنا المجال لمنع التخزين وتلاعب المضاربين بأسعار الغذاء عند توقع حدوث أزمة غذائية وأثنائها، ونحن نرى أنه يمكن وضع آلية للحماية من أية مسائل قد تنشأ عن مساوئ أخلاقية.
    According to the World Food Programme, the population is facing a food crisis, with shortages of flour, rice, sugar, dairy products, milk, canned foods and fresh meats. UN ووفقا لبرنامج الأغذية العالمي، يواجه السكان أزمة غذائية بسبب النقص في الدقيق والأرز والسكر ومنتجات الألبان والحليب والأغذية المعلبة واللحوم الطازجة.
    76. The year 2010 was marked by a food crisis. UN 76- وقد اتسم عام 2010 بحدوث أزمة غذائية.
    51. In June 2010, UNICEF stated that, as in 2005, Niger was also suffering the effects of a food crisis which aggravates the already precarious nutritional status of its children. UN 51- وفي حزيران/يونيه 2010، أفادت اليونيسيف بأن النيجر يعاني أيضاً، كما كان الحال في عام 2005، تأثيرات أزمة غذائية تؤدي إلى تفاقم حالة الأطفال الغذائية الهشة بالفعل.
    The situation of the expelled and landless Guaraní families is very serious indeed, with a food crisis that needs to be alleviated as a matter of urgency. UN وحالة أسر الغواراني التي طردت من أراضيها وأصبحت بلا أرض حالة حرجة جدا بالفعل، وتعاني هذه الأسر من أزمة غذائية تتعين معالجتها على وجه السرعة.
    It is imperative that adequate humanitarian capacity and resources be available to support a large-scale response within the framework of the regional strategy on preparedness for a food crisis in the Sahel and affected neighbouring countries, developed by the regional inter-agency standing committee for coordination of humanitarian assistance based in Dakar; UN ويجب توفير القدرات الإنسانية والموارد الكافية لدعم استجابة واسعة النطاق في إطار الاستراتيجية الإقليمية بشأن التأهب لمواجهة أزمة الغذاء في منطقة الساحل والبلدان المجاورة المتضررة، التي وضعتها اللجنة الإقليمية الدائمة المشتركة بين الوكالات لتنسيق المساعدة الإنسانية التي يقع مقرها في داكار؛
    46. Food security remains a major challenge, given that all three northern regions have been affected by a food crisis, with at least 1 in 5 households facing a severe food shortage. UN 46 - ولا يزال الأمن الغذائي يشكل تحديا كبيرا، حيث تضررت جميع الأقاليم الشمالية الثلاثة من أزمة الغذاء لدرجة أن أسرة واحدة من كل 5 أسر تواجه نقصا حادا في الغذاء.
    Reports indicate that households in the central, northern and eastern areas of the country will face a food crisis between now and the next harvest (September to December 2013). UN وتفيد التقارير بأن الأسر المعيشية المقيمة في المناطق الوسطى والشمالية والشرقية من البلاد ستعاني أزمة الغذاء من الآن وحتى موسم الحصاد المقبل (من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2013).
    I believe we face not only a food crisis, an energy crisis, a climate crisis, a trade-talk crisis, but a larger, decision-making crisis. UN أعتقد أننا لا نواجه أزمة غذاء وأزمة طاقة وأزمة مناخ، وأزمة في محادثات التجارة فحسب، لكننا نواجه أيضا أزمة أكبر في صنع القرار.
    They live in a food crisis in a world of plenty. UN فهم يعيشون أزمة غذاء في عالم من الوفرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more