"a force for" - Translation from English to Arabic

    • قوة من أجل
        
    • قوة تعمل على
        
    • قوة تعمل من أجل
        
    • كقوة
        
    • قوة لصالح
        
    • قوة لدعم
        
    After many years of war, we want our new country to be a force for peace in our region. UN فبعد عدة سنوات من الحرب نريد أن يصبح بلدنا الجديد قوة من أجل السلام في منطقتنا.
    Worldwide, women are a force for peace. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن النساء قوة من أجل السلام.
    Too many countries undervalued women in society, despite women being such a force for beneficial change in society. UN فالكثير من البلدان تبخس المرأة قيمتها في المجتمع رغم ما للمرأة من قوة من أجل إحداث تغيير مفيد في المجتمع.
    In the coming period, progress in this direction will consolidate the role of the United Nations as a force for democratization internationally. UN وفي الفترة المقبلة، سيؤدي ما يحرز من تقدم في هذا الاتجاه إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة بوصفها قوة تعمل على تحقيق الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    History bears witness to China as a force for continued regional and global peace, security and stability. UN ويشهد التاريخ للصين بأنها قوة تعمل من أجل السلم الاقليمي والعالمي واﻷمن والاستقرار.
    The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. UN ويتعين على الهيئة الوطنية أن تزيد من يقظتها وأن تحاول القيام بدور أكبر كقوة من أجل التغيير.
    Sovereignty must be a force for good, and not an excuse for a State not to meet its responsibilities and to avoid its international and humanitarian obligations. UN ينبغي للسيادة أن تكون قوة من أجل الخير، وليس ذريعة لدولة لا تقوم بمسؤولياتها وتتجاهل التزاماتها الدولية والإنسانية.
    Globalization, when properly governed, can be a force for good -- a catalyst for change and for meeting the Millennium Development Goals. UN فالعولمة، حينما تضبط على نحو ملائم، يمكن أن تكون قوة من أجل الخير: عاملا للتغيير ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We seek to be a force for peace and integration. UN إننا نسعى إلى أن نكون قوة من أجل السلام والتكامل.
    The public and private sectors in our region appreciate the work of the United Nations and wish to be identified with the Organization. The United Nations is recognized as a force for good, globally. UN ويقدر القطاعان العام والخاص في منطقتنا عمل اﻷمم المتحدة ويبديان حرصهما على إقران جهودهما باسم المنظمة، ذلك أن اﻷمم المتحدة معترف بها بأنها قوة من أجل الخير على المستوى العالمي.
    UNCTAD's mission is to ensure that international trade is a force for the durable development of all peoples and nations. UN ومهمته تتمثل في كفالة أن تكون التجارة الدولية قوة من أجل التنمية المتصلة لجميع الشعوب واﻷمم.
    That you're a force for good in this world. Open Subtitles أنك قوة من أجل الخير في هذا العالم
    And at the heart of this clash was the character of Muhammad himself and conflicting opinions as to whether he was a force for good or evil in the world. Open Subtitles وفي قلب هذا الإشتباك كان شخص محمد نفسه والآراء المتضاربة ما اذا كان قوة من أجل الخير أو الشر في العالم
    Could the accumulation of private riches be a force for general happiness? Open Subtitles هل يمكن أن يصبح إتحاد الثروات الخاصة قوة من أجل سعادة العامة ؟
    It reflects United States policy, dating back to the time of Eleanor Roosevelt, that the United Nations should be a force for enhancing human dignity and respect for basic civil and political rights. UN وهو يعكس سياسة الولايات المتحدة، التي ترجع الى أيام اليانور روزفلت، بـــأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون قوة من أجل تعزيــــز كرامة الانسان واحترام الحقوق المدنية والسياسية اﻷساسية.
    Having for decades occupied so much of the time and energy of the General Assembly, South Africa now wishes to say to the world that we want to be a force for good. UN إن جنوب افريقيا، بعد أن استنفدت الكثير جدا من وقت وطاقة الجمعية العامة، تود اﻵن أن تقول للعالم إننا نريد أن نكون قوة من أجل الخير.
    In the almost 50 years since the founding of the United Nations the countries of the CARICOM and Suriname have come to regard this institution as a force for good. UN في السنوات التي تقرب من الخمسين التي مرت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبحت بلدان الجماعة الكاريبية وسورينام تعتبر هذه المؤسسة قوة من أجل الخير.
    It is highly regarded as a force for change among national decision makers and global governing bodies, such as the United Nations, and is a recognized leader in the corporate accountability movement. UN وللمنظمة مكانة عالية باعتبارها قوة من أجل التغيير لدى صانعي القرار على الصعيد الوطني وهيئات الإدارة على الصعيد العالمي، من قبيل الأمم المتحدة، وهي مؤسسة رائدة معترف بها في حركة مساءلة الشركات.
    The selection of that theme was based both on the diverse Greek experiences of migration and a growing global awareness of the need to better link migration to development and to make it a force for achieving the Millennium Development Goals. UN واختير هذا الموضوع استنادا إلى التجارب اليونانية المتنوعة في مجال الهجرة وإلى الوعي العالمي المتزايد بضروة ربط الهجرة بالتنمية على نحو أفضل وجعلها قوة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    While the report clearly mentions the FDLR as a force for destabilization in the region, it does not mention other forces, including ADF, NALU, PRA and the LRA, all of which have a significant and threatening presence in the Democratic Republic of the Congo. UN رغم أن التقرير يذكر بوضوح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا باعتبارها قوة تعمل على زعزعة الاستقرار في المنطقة، فإنه لم يشر إلى قوات أخرى من بينها تحالف القوات الديمقراطية والحركة الوطنية لتحرير أوغندا والجيش الشعبي للخلاص وجيش الرب للمقاومة وجميعها لها وجود ظاهر وتهديدي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is in this spirit that Brunei Darussalam pledges to work with fellow Members to ensure that the United Nations remains a force for peace and progress. UN بهذه الروح تتعهد بروني دار السلام بالعمل مع الزملاء اﻷعضاء لضمان أن تبقى اﻷمم المتحدة قوة تعمل من أجل السلام والتقدم.
    Russia is an active participant in the Olympic Movement and aware of its powerful potential as a force for peace. UN وروسيا تشارك بنشاط في الحركــة اﻷوليمبيــة وتدرك إمكاناتها القوية كقوة للسلام.
    It could be a force for good, I know it. Open Subtitles ربما تكون قوة لصالح الخير
    The establishment of the National Transitional Council (NTC) as a force for supporting the people has been decisive in these long months of combat throughout the country. UN ولقد كان إنشاء المجلس الوطني الانتقالي باعتباره قوة لدعم الشعب عاملا حاسما خلال شهور القتال الطويلة هذه في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more