"a foreign court" - Translation from English to Arabic

    • محكمة أجنبية
        
    • المحاكم الأجنبية
        
    • المحكمة الأجنبية
        
    It enables both States and individual owners who wish to recover a stolen object to file a complaint before a foreign court. UN فهي تمكّن المالكين من دول وأفراد على السواء، الذين يرغبون في استعادة قطعة مسروقة، من رفع دعوى أمام محكمة أجنبية.
    The absence of an obligation on the part of a State to deal directly with a foreign court was based on the principle of sovereignty and the sovereign equality of States. UN ويستند عدم إلزام دولة ما بالتعامل مباشرة مع محكمة أجنبية إلى مبدأ سيادة الدول والمساواة بينها في السيادة.
    It was proposed that the draft recommendation might provide that the court was authorized to conduct a hearing in coordination with a foreign court. UN واقترح أن ينص مشروع التوصية على أن يُؤْذن للمحكمة بعقد جلسة استماع بالتنسيق مع محكمة أجنبية.
    The upheld award in a foreign court should be subject to time limitations in force in that country. UN وقرار التحكيم الذي تؤيده محكمة أجنبية ينبغي أن يخضع لفترة التقادم السارية في البلد المعني.
    The absence of an obligation on the part of a State to deal directly with a foreign court is based on the principle of sovereignty, the sovereign equality of States. UN ويستند عدم إلزام الدول بالتعامل مباشرة مع المحاكم الأجنبية على أساس مبدأ السيادة وتساوي الدول في السيادة؛
    The issue before the court was whether it should dismiss the suit because the parties had agreed to an exclusive forum selection clause designating a foreign court. UN تتمثل المسألة المطروحة على المحكمة فيما إذا كان عليها أن ترد الدعوى نظرا لأن الأطراف قد اتفقت على صيغة تقضي بعرضها على محكمة أجنبية.
    Giving effect to an order issued by a foreign court is possible also for disciplinary sanctions. UN ويمكن أيضاً تنفيذ أمر صادر عن محكمة أجنبية فيما يخص الجزاءات التأديبية.
    Although the national authorities have stated that a sentence imposed by a foreign court on a Cuban established and present in Cuba may be covered by article 7, paragraph 2, of the Criminal Code, no specific cases have been submitted. UN وعلى الرغم من أنَّ السلطات الوطنية قد ذكرت أنَّ الحكم الصادر عن محكمة أجنبية منشأة ومقرَّها في كوبا يمكن أن تشمله الفقرة 2 من المادة 7 من القانون الجنائي، إلاَّ أنها لم تقدم أيَّ حالات محددة.
    According to the Evidence Act, a conviction by a foreign court is not ipso facto admissible in any judicial proceeding in Bangladesh. UN ووفقا لقانون الأدلة، فإنَّ الإدانة من قبل محكمة أجنبية لا تعتبر مقبولة بحكم الواقع في الإجراءات القضائية في بنغلاديش.
    Such agreements will also be recognized as the basis for the forfeiture or release of property in executing the order of a foreign court. UN ويجوز أيضا إقرار هذه الاتفاقات باعتبارها أساسا لمصادرة الممتلكات أو الإفراج عنها لدى تنفيذ أمر صادر عن محكمة أجنبية.
    Mutual legal assistance may be provided in the form of evidence via video conference from a court in Kuwait to a foreign court. UN ويمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة على هيئة قرينة عبر مؤتمر الفيديو من محكمة في الكويت إلى محكمة أجنبية.
    In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن ترك اﻷمر الى محكمة أجنبية لتقرر مصير الدولة في علاقاتها التجارية ليس حلا منصفا، وذلك على ضوء الصلاحيات الخاصة الممنوحة للدولة بموجب القانون الدولي.
    Under the assumption that an international court is not a foreign court, the Working Group favours the immediate handing over of the accused, without need for an extradition proceeding, which is questionable. UN واستنادا الى فكرة أن المحكمة الدولية ليست محكمة أجنبية مال الفريق العامل الى تسليم المتهم فورا دون الحاجة الى اقامة دعوى تسليم، وهذا أمر مشكوك في صحته.
    3. Punishment under Paraguayan criminal law shall be excluded when a foreign court: UN ٣ - يستثنى من العقوبة بموجب القانون الجنائي لباراغواي عندما تكون محكمة أجنبية قد قامت بما يلي:
    CC Article 49 empowers a Maltese court to take into account a final judgement delivered by a foreign court in determining punishment. UN وتمكِّن المادة 49 من القانون الجنائي المحكمة المالطية من أن تأخذ في الاعتبار الحكم النهائي الذي أصدرته محكمة أجنبية لفرض العقوبة.
    Section 114 of the Evidence Act 2009 deems all documents legally and properly filed in a foreign court to be authentic and admissible in a court in Solomon Islands as long as they are relevant to the proceedings. UN وتَعتبر المادة 114 من قانون الأدلة لسنة 2009 جميع المستندات التي تُقدَّم بشكل قانوني وصحيح في محكمة أجنبية مستندات صحيحة ومقبولة في أي محكمة في جزر سليمان ما دامت ذات صلة بالدعوى.
    Section 46 of the Act provides for the recognition of foreign sentences in cases involving nationals, and Hungary would allow the extradition of a non-Hungarian citizen to enforce the sentence of a foreign court. UN وتنص المادة 46 من القانون على الاعتراف بالأحكام الأجنبية في القضايا التي تشمل مواطنين هنغاريين، وتسمح هنغاريا بتسليم المواطنين غير الهنغاريين لإنفاذ حكم صادر عن محكمة أجنبية.
    The court found that the liquidator was a foreign representative within article 2, that the liquidation was a judicial proceeding and that the assets of the company were subject to control or supervision by a foreign court. UN وخلصت المحكمة إلى أن المصفِّي ممثل أجنبي بالمعنى المقصود في المادة 2 وأن التصفية إجراء قضائي وأن موجودات الشركة خاضعة للرقابة أو الإشراف من طرف محكمة أجنبية.
    The doctrine of immunity was based on the notion that it would be an affront to the dignity and sovereignty of a State for it or one of its representatives to be impleaded before a foreign court. UN وأضافت أن مذهب الحصانة يقوم إلى مفهوم مؤداه أن كرامة الدولة وسيادتها تُمتهن إذا استُدعيت للتقاضي هي أو أحد ممثليها أمام محكمة أجنبية.
    Subject to control or supervision by a " foreign court " UN الخضوع لمراقبة " محكمة أجنبية " أو إشرافها
    25. In the case Concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters, France maintained that the issue of immunity ratione materiae of officials should be dealt with on a case-by-case basis in a foreign court. UN 25 - في القضية المتعلقة بمسائل معينة في مجال المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، رأت فرنسا أن مسألة الحصانة الموضوعية للمسؤولين ينبغي تناولها في المحاكم الأجنبية بالنظر في كل حالة على حدة.
    The absence of a State's obligation to contact a foreign court directly is derived from the principle of sovereignty and the sovereign equality of States. UN وينبع انتفاء الالتزام على الدولة بأن تخاطب المحكمة الأجنبية مباشرة من مبدأ سيادة الدول والمساواة بينها في السيادة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more