"a formal agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق رسمي
        
    • اتفاقا رسميا
        
    • اتفاقاً رسمياً
        
    • لاتفاق رسمي
        
    • اتفاقات رسمية
        
    A peacekeeping operation cannot be deployed before the political process has progressed sufficiently for the parties to reach a formal agreement to end the fighting. UN ولا يمكن نشر عملية لحفظ السلام قبل أن تحقق العملية السياسية تقدما كافيا لكي تتوصل الأطراف إلى اتفاق رسمي لإنهاء القتال.
    United Nations organizations could have integrated workplans without a formal agreement. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    United Nations organizations can have integrated workplans without a formal agreement. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    UNESCO signed a formal agreement with ISESCO in 1984 and revised it in 2010. UN ووقعت اليونسكو مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في عام 1984 اتفاقا رسميا نُقح في عام 2010.
    This event culminated in the signing of the Kingston Accord, a formal agreement embodying the priority issues raised throughout the consultation. UN وتوجت هذه العملية بالتوقيع على اتفاق كنغستون، وهو اتفاق رسمي يجسد القضايا ذات الأولوية التي أثيرت أثناء المشاورة.
    As regards ILO, discussions have been initiated towards the conclusion of a formal agreement of cooperation. UN أما فيما يتعلق بمنظمة العمل الدولية، بدأت مناقشات تهدف إلى إبرام اتفاق رسمي للتعاون.
    The Board therefore reiterates its recommendation that a formal agreement be concluded with the Consulting Actuary. UN ولهذا السبب يكرر المجلس تأكيد توصيته بإبرام اتفاق رسمي مع الخبير الاستشاري الاكتواري.
    a formal agreement detailing the relationship between UNDP and the Secretary-General will be developed in due course. UN وسيتم في الوقت المناسب وضع اتفاق رسمي يتضمن تفاصيل العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمين العام.
    If the compensation is fixed by the agreement or the value of the expropriated real estate is compensated by exchanging it to another property, a formal agreement to that effect shall be concluded. UN وعند الاتفاق على التعويض أو عند مقايضة العقار بعقار آخر يجب إبرام اتفاق رسمي بهذا المعنى.
    a formal agreement was signed with the Governments of Italy and Mozambique for the implementation of a similar programme in Mozambique. UN وقد وُقّع اتفاق رسمي مع حكومتي إيطاليا وموزامبيق لتنفيذ برنامج مماثل في موزامبيق.
    The French Government continues to urge New Caledonia to draw up a formal agreement on the status of Wallisians in the Territory. UN وتواصل الحكومة الفرنسية حثّ كاليدونيا الجديدة على التوصل إلى اتفاق رسمي بشأن وضع الواليزيين في الإقليم.
    a formal agreement to notify each other of ballistic missile tests would constitute an important confidence-building measure. UN كما أن التوصل إلى اتفاق رسمي يقضي بالإشعار المتبادل عن تجارب القذائف التسيارية من شأنه أن يمثل تدبيرا هاما لبناء الثقة.
    The Committee trusts that a formal agreement between UNU and the Foundation will prove beneficial to the existing collaborative relationship between the two entities. UN وتثق اللجنة في أن إبرام اتفاق رسمي بين جامعة الأمم المتحدة والمؤسسة سيكون مفيداً لعلاقة التعاون القائمة بين الكيانين.
    Such joint investigations can however also be conducted without a formal agreement. UN بيد أنَّ عمليات التحقيق المشتركة هذه يمكن أيضاً أن تُجرى دون اتفاق رسمي.
    a formal agreement would help to clarify the Fund's responsibilities and address any gap in expectations pertaining to the Fund's responsibilities. UN وإبرام اتفاق رسمي من شأنه أن يساعد في توضيح مسؤوليات الصندوق ويسد أي ثغرة في التوقعات المتصلة بمسؤوليات الصندوق.
    United Nations organizations could have integrated workplans without a formal agreement. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    In particular, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) entered into a formal agreement with the Statistics Division on exchanging trade data; UN وبصفة خاصة، أبرمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة اتفاقا رسميا مع شعبة الإحصاءات بشأن تبادل البيانات التجارية؛
    The same speaker proposed that UNICEF have a formal agreement that would clarify its role with respect to Palestinian women and children. UN واقترح المتحدث نفسه أن تعد اليونيسيف اتفاقا رسميا يوضح دورها إزاء الطفل والمرأة الفلسطينيين.
    These include a formal agreement with Austria, which became effective during the reporting period, as well as arrangements with Australia, Belgium, France, Germany, Costa Rica, Liechtenstein, New Zealand, Portugal, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وتشمل هذه الاتفاقات والترتيبات اتفاقا رسميا مع النمسا دخل حيز النفاذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إضافة إلى ترتيبات مع كل من ألمانيا، وأستراليا، والبرتغال، بلجيكا وسويسرا، وفرنسا، وليختنشتاين، وكوستاريكا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ونيوزيلند.
    In Ghana, WaterAid has signed a formal agreement with 11 district assemblies setting out responsibilities for planning and implementing water and sanitation plans. UN وفي غانا، وقّعت المنظمة اتفاقاً رسمياً مع 11 مجلسا محليا، لتحديد المسؤوليات في مجال وضع خطط توفير المياه والصرف الصحي وتنفيذها.
    The Fund secretariat was currently finalizing a formal agreement with the United Nations in that regard. UN وتضع أمانة الصندوق حاليا اللمسات الأخيرة لاتفاق رسمي بهذا الشأن مع الأمم المتحدة.
    United Nations organizations can have integrated workplans without a formal agreement. UN ويمكن أن يكون لدى منظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة بدون إبرام اتفاقات رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more