"a formal statement" - Translation from English to Arabic

    • بيان رسمي
        
    • ببيان رسمي
        
    The Secretariat does not have sufficient time to submit a formal statement of programme implications to the Committee. UN وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ليس لديها الوقت الكافي لتقديم بيان رسمي بالآثار البرنامجية إلى اللجنة.
    She therefore reserved the right to revert to the item, including in a formal statement before the Committee. UN لذا فإنها تحتفظ بحق الرجوع إلى البند، بما في ذلك من خلال بيان رسمي أمام اللجنة.
    They further agreed that Mr. Ardzinba would make a formal statement outlining those agreements to the Ambassadors of the group of Friends of the Secretary-General, who would travel to Sukhumi for this purpose. UN واتفقا أيضا على أن يقوم السيد أردزينبا بإعداد بيان رسمي يوجز فيه تلك الاتفاقات، لتقديمه إلى سفراء الدول المشتركة في فريق أصدقاء اﻷمين العام الذين سيتجهون إلى سوخومي لهذا الغرض.
    He made a formal statement that Iraq did not conceal any biological warfare agents or any materials that could be used as a biological weapon. UN ثم أدلى ببيان رسمي مفاده أن العراق لا يخفي أي عوامل حرب بيولوجية أو أي مواد يمكن استخدامها كسلاح بيولوجي.
    The Deputy Prime Minister made a formal statement on behalf of his Government to the effect that Iraq did not conceal proscribed weapons, components or documents related to them. UN وأدلى نائب رئيس الوزراء ببيان رسمي باسم حكومته مفاده أن العراق لم يخف أي أسلحة أو مكونات أو وثائق محظورة تتصل بها.
    I'm supposed to go in for a formal statement, whatever that means. Open Subtitles يفترض أن أقوم ببيان رسمي مهما كان ما يعنيه هذا
    The Western Group also had a formal statement of position; so did other specific delegations. UN وكان للمجموعة الغربية أيضاً بيان رسمي عن موقفها؛ وكذلك فعلت وفود أخرى محددة.
    The claimants’ counsel informed the Organization that there was no insurance coverage and no such claims had been filed, but this was not made as a formal statement. UN وأحاط محامي المدعيين المنظمة علما بعدم وجود تغطية تأمينية وبأنه لم تقدم دعاوى من ذلك القبيل، ولكن تلك اﻹحاطة لم تكن في شكل بيان رسمي.
    His delegation would be ready to make a formal statement the following week. UN وسوف يكون وفد بلاده على استعداد لتقديم بيان رسمي في الأسبوع المقبل.
    issuing of a formal statement of concern regarding a High Contracting Party's compliance situation; UN `4` إصدار بيان رسمي بحالة الانشغال يتعلق بوضع امتثال طرف ما؛
    I didn't say you did, but you will need to come down for a formal statement about the vehicle, Open Subtitles لَم اقل أنَك تعـرفين لكـن سيكون عـليك تقديم بيان رسمي من أجل السيارة
    Make a time to come down to the station and give a formal statement. Open Subtitles جدي وقتاً للمجيء للمحطة لتقديم بيان رسمي
    The FBI will be making a formal statement later on today. Open Subtitles ستقوم وكالة اف بي آي بتقديم بيان رسمي في وقت لاحق اليوم
    the issuing of a formal statement of concern regarding a Party's compliance situation; UN - إصدار بيان رسمي ذي شأن فيما يتعلق بوضع طرف ما من حيث الامتثال؛
    OHCHR was not in a position to review final budgetary projections until a formal statement was released by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN وليس في وسع المفوضية مراجعة الاسقاطات النهائية في الميزانية ما لم يصدر بيان رسمي عن مكتب تخطيط البرامج والميزنة والحسابات.
    This should involve much more than just a formal statement and should include the adaptation of its methods of work so that one of its principal focuses is on the steps taken at the national level by each State party to the Covenant to establish a social protection floor. UN وينبغي أن ينطوي ذلك على أكثر من مجرد الإدلاء ببيان رسمي وأن يشتمل على تعديل أساليب عمل اللجنة بحيث ينصب أحد مجالات تركيزها الرئيسية على الخطوات التي تتخذها كل دولة من الدول الأطراف في العهد على الصعيد الوطني لإنشاء حد أدنى من الحماية الاجتماعية.
    While it attached great importance to the administration of justice at the United Nations, it would not make a formal statement on the item prior to the issuance of the Advisory Committee's report. UN ويبدي وفده اهتماما كبيرا بإقامة العدل في الأمم المتحدة، غير أنه لن يدلي ببيان رسمي بشأن هذا البند قبل صدور تقرير اللجنة الاستشارية.
    2.10 On 14 August 2003, Fatma Yildirim gave a formal statement about the threats made to her life to the police, who in turn reported to the Vienna Public Prosecutor on duty, requesting that Irfan Yildirim be detained. UN 2-10 وفي 14 آب/أغسطس 2003، أدلت فاطمة يلديريم للشرطة ببيان رسمي بشأن التهديدات بالقتل الموجهة لها، وقامت الشرطة بدورها بإحالة ذلك إلى المدعي العام المسؤول في فيينا طالبة, منه احتجاز عرفان يلدريم.
    2.10 On 14 August 2003, Fatma Yildirim gave a formal statement about the threats made to her life to the police, who in turn reported to the Vienna Public Prosecutor on duty, requesting that Irfan Yildirim be detained. UN 2-10 وفي 14 آب/أغسطس 2003، أدلت فاطمة يلديريم للشرطة ببيان رسمي بشأن التهديدات بالقتل الموجهة لها، وقامت الشرطة بدورها بإحالة ذلك إلى المدعي العام المسؤول في فيينا طالبة, منه احتجاز عرفان يلدريم.
    The representative of Spain informed the Executive Board that his delegation was unable to make a formal statement on his Government’s contribution to UNDP. UN ٥٤ - وأبلغ ممثل اسبانيا المجلس التنفيذي أن وفد بلده لا يستطيع اﻹدلاء ببيان رسمي بشأن تبرع حكومته إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The last time the European Union made a formal statement at this Conference specifically dedicated to the issue of nuclear disarmament was on 6 February 2007. UN وكانت المرة الأخيرة التي أدلى فيها الاتحاد الأوروبي ببيان رسمي في هذا المؤتمر المخصص، على وجه التحديد، لمسالة نزع السلاح النووي، هي يوم 6 شباط/فبراير 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more