"a formal system" - Translation from English to Arabic

    • نظام رسمي
        
    • بنظام رسمي
        
    Does the State party intend to adopt a formal system which would proactively identify victims of trafficking among vulnerable groups? UN وهل تنوي الدولة الطرف اعتماد نظام رسمي يحدد بشكل استباقي ضحايا الاتجار بالبشر وسط الفئات الضعيفة؟
    a formal system to register and follow-up users' requests and complaints has been established. UN ولقد أنشئ نظام رسمي لتسجيل ومتابعة طلبات المستعملين وشكاويهم.
    a formal system to register and follow up users' requests and complaints has been established. UN وقد تم إنشاء نظام رسمي لتسجيل ومتابعة طلبات وشكاوى المستعملين.
    Does the State party intend to adopt a formal system which would proactively identify victims of trafficking among vulnerable groups? UN وهل تنوي الدولة الطرف اعتماد نظام رسمي يحدد بشكل استباقي ضحايا الاتجار بالبشر وسط الفئات الضعيفة؟
    The Board recommends that UNDP intensify its efforts to finalize all outstanding activities of inactive trust funds and implement a formal system to track and monitor expiry dates and specific closure requirements included in trust fund agreements. UN يوصي المجلس بأن يكثف البرنامج الإنمائي جهوده لإتمام إجراءات جميع الأنشطة المعلقة الخاصة بالصناديق الاستئمانية الخاملة، وبأن يأخذ البرنامج بنظام رسمي لتتبع ورصد تواريخ الانتهاء وشروط الإغلاق المحددة الواردة في اتفاقات الصناديق الاستئمانية.
    Creating a formal system where young people can learn about cooperatives is a priority. UN ويعد إنشاء نظام رسمي يمكن للشباب فيه أن يكتسبوا معرفة بالتعاونيات إحدى الأولويات.
    The rationale behind the establishment of a formal system of comfort stations was that such an institutionalized and, therefore, controlled prostitution service would reduce the number of rape reports in areas where the army was based. UN وكان المبرر لانشاء نظام رسمي لمراكز الترفيه أن من شأن وجود مرفق للبغاء له الصفة المؤسسية، وبالتالي يخضع للمراقبة، أن يحد من عدد حالات الاغتصاب التي تقع في المناطق التي يتمركز فيها الجيش.
    The report contained six interrelated recommendations designed to establish a formal system of rotation of staff in the United Nations Secretariat. UN وقد تضمن هذا التقرير ست توصيات مترابطة غايتها إنشاء نظام رسمي لتناوب الموظفين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    The External Audit recommends priority action for developing a formal system for reporting and monitoring under SAP PPM. UN ويوصي مراجع الحسابات الخارجي باتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية لإنشاء نظام رسمي للإبلاغ والرصد في إطار نظام إدارة المشاريع وحافظات المشاريع في نظام ساب.
    122. The introduction of a formal system of justice in which professional judges will make binding decisions will necessarily change the role of the Secretary-General. UN 122 - إن إدخال نظام رسمي للعدل يصدر بموجبه قضاة محترفون أحكاما ملزمة سيؤدي حتما إلى تغيير دور الأمين العام.
    16. Internally, Division staff acknowledge that the lack of a system to capture institutional memory is a shortcoming; a formal system to collect, share and disseminate experiences in electoral assistance is missing. UN 16 - أما داخلياً، فيقر موظفو الشعبة بأن عدم توافر النظم التي تستخلص الذاكرة المؤسسية هي أحد المساوئ، إذ لا يوجد نظام رسمي لجمع الخبرات في مجال المساعدة الانتخابية وتبادلها، ونشرها.
    11. In particular, the Committee should focus on the development of a formal system and on the links between the formal and informal systems and between the formal system, disciplinary procedures and management evaluation. UN 11 - وقال إن اللجنة ينبغي أن تركز بصفة خاصة على تطوير نظام رسمي وعلى الروابط بين النظامين الرسمي وغير الرسمي وبين النظام الرسمي، والإجراءات التأديبية والتقييم الإداري.
    The Committee welcomes the progressive steps which have been taken to reduce the impact of the declared state of emergency; the existence of committees which are formulating a new Constitution; and steps which are being taken to establish a formal system of pluralistic democracy. UN ٦- وترحب اللجنة بالخطوات التدريجية المتخذة لتقليل تأثير حالة الطوارئ المعلنة؛ ووجود لجان تقوم حالياً بصياغة دستور جديد؛ والخطوات الجاري اتخاذها ﻹنشاء نظام رسمي للديمقراطية التعددية.
    102.36. Establish a formal system for granting asylum or otherwise recognizing refugee status, and remove the present geographic limitation (United States); 102.37. UN 102-36 إنشاء نظام رسمي لمنح اللجوء أو للاعتراف خلاف ذلك بمركز اللاجئ، وإلغاء الحد الجغرافي الحالي (الولايات المتحدة)؛
    The African Union/AMISOM currently lacks a formal system for accounting for property and inventory control, hence the initial efforts of UNSOA have been devoted to training AMISOM logistics staff on the concept of property management as well as logistics operations. UN ويفتقر الاتحاد الأفريقي/بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال حالياً إلى نظام رسمي للحسابات المتعلقة بالممتلكات ومراقبة المخزون، وعليه كانت الجهود الأولية لمكتب دعم البعثة مكرسة لتدريب موظفي اللوجستيات بالبعثة على مفهوم إدارة الممتلكات، وكذلك على العمليات اللوجستية.
    Develop a formal system for providing alternative, community based pre-school opportunities for rural children. UN (ط) وضع نظام رسمي لتوفير فرص بديلة للتعليم في المرحلة ما قبل الابتدائية في إطار المجتمع المحلي لأطفال المناطق الريفية.
    3. The Secretariat had conducted a study assessing the possibility of establishing a formal system to use frequent flyer miles for official travel. UN 3 - واستطرد قائلا إن الأمانة العامة كانت قد أجرت دراسة تقيّم إمكانية إنشاء نظام رسمي لاستخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر الجوي في مهام رسمية.
    64. Continuous professional development plans at the individual/service levels were in place in most cases; the exception was IMO, where a formal system was lacking. UN 64 - وهناك خطط للتنمية المستمرة للقدرات المهنية على صعيدي الأفراد والدوائر في معظم الحالات، باستثناء المنظمة البحرية الدولية، حيث لا يوجد فيها نظام رسمي.
    Since limited convertibility is usually accompanied by a formal system of clearing and settlement, within the clearing house " potential convertibility " is invoked in terms of eventual balances. UN ونظراً ﻷن القابلية المحدودة للتحويل تكون مصحوبة عادة بنظام رسمي للمقاصة والتسوية في نطاق غرفة المقاصة، فإن " احتمال قابلية العملة للتحويل " يثار فيما يتعلق باﻷرصدة النهائية.
    (p) Recommendation in paragraph 140 that UNDP intensify its efforts to finalize all outstanding activities of inactive trust funds and implement a formal system to track and monitor expiry dates and specific closure requirements included in trust fund agreements. UN (ع) التوصية الواردة في الفقرة 140 بأن يكثف البرنامج الإنمائي جهوده لإتمام إجراءات جميع الأنشطة المعلّقة الخاصة بالصناديق الاستئمانية الخاملة، وبأن يأخذ البرنامج بنظام رسمي لتتبع ورصد تواريخ الانتهاء وشروط الإغلاق المحددة الواردة في اتفاقات الصناديق الاستئمانية.
    316. The Board followed up on the recommendation in paragraph 140 of its previous report,2 that UNDP intensify its efforts to finalize all outstanding activities of inactive trust funds and implement a formal system to track and monitor expiry dates and specific closure requirements included in trust fund agreements. UN 316 - تابع المجلس تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 140 من تقريره السابق(2)، بأن يكثف البرنامج الإنمائي جهوده لإتمام جميع الأنشطة المعلقة الخاصة بالصناديق الاستئمانية الخاملة، وبأن يأخذ البرنامج بنظام رسمي لتتبع ورصد تواريخ الانتهاء وشروط الإغلاق المحددة الواردة في اتفاقات الصناديق الاستئمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more