"a fragile" - Translation from English to Arabic

    • هش
        
    • الهش
        
    • هشة
        
    • الهشة
        
    • وهشاشة
        
    • تتسم بالهشاشة
        
    • هشا
        
    • هشه
        
    • وبهشاشة
        
    • يتسم بالهشاشة
        
    This is particularly important in a country with a fragile mountain ecosystem. UN وتزداد هذه المسألة أهمية في بلد ذي نظام إيكولوجي جبلي هش.
    Mauritian society, though quite diverse, enjoyed a fragile harmony and the Civil Code contained provisions penalizing incitement to racial hatred. UN ويتمتع مجتمع موريشيوس رغم تنوعه الكبير بانسجام هش وينص القانون المدني على أحكام تعاقب التحريض على الكراهية العنصرية.
    Now you know them, not as mere specimens or concepts or lessons, but as living beings who share a fragile planet with us. Open Subtitles الان , انت تعرفهم ليس بوصفه مجرد عينات أو المفاهيم أو الدروس لكن كالعالم حَّي , يتشارك هذا الكوكب الهش معنا
    Other priority activities, if pursued too early after conflict, can undermine a fragile peace. UN ولكن هناك أنشطة أخرى ذات أولوية، إذا ما تم القيام بها في أبكر مما ينبغي عقب الصراع، يمكن أن تؤدي إلى تقويض السلام الهش.
    Consequently, although it has been six years since the war ended, Liberia is still a fragile State. UN وعليه، فبرغم مرور ست سنوات منذ انتهاء الحرب، إلا أن ليبريا لا تزال دولة هشة.
    Failure to do so will provide further evidence of Israel's intention to annex Palestinian territory and jeopardize a fragile truce. UN وعدم القيام بذلك سيشكل دليلاً آخر على عزم إسرائيل ضم الأراضي الفلسطينية وتعريض الهدنة الهشة للخطر.
    As you know from the reading, DNA is a fragile molecule. Open Subtitles كما تعلمون من قرائتكم فإن الحمض النووي هو جزئ هش.
    I know it is, but, as I'm sure you know, an election here is a fragile thing. Open Subtitles وأنا أعلم أنه، ولكن، كما أنا متأكد من أنك تعرف، الانتخابات هنا هو شيء هش.
    We live in a fragile ecosystem. It's a delicate balance. Open Subtitles أننا نعيش فى نظام بيئي هش أنه توازن دقيق
    It placed an enormous burden on resources needed for development and caused significant environmental degradation in a fragile ecosystem. UN فهذا يضع عبئاً ضخماً على الموارد اللازمة للتنمية ويسبب تدهوراً بيئياً هاماً في نظام إيكولوجي هش.
    They fear that bringing Khmer Rouge leaders to trial might disrupt what they characterize as a fragile peace. UN ويخشى هؤلاء المسؤولون أن تقوض محاكمة زعماء الخمير الحمر ما يصفوه بسلم هش.
    The Indian Government had allegedly shown moderation in order to spare Charar—e—Sharief, a fragile wooden structure. UN ويبدو أن الحكومة الهندية التزمت الاعتدال قصد صيانة شرر الشريف، وهو صرح هش من الخشب.
    Protecting and nurturing a fragile peace is a critical role of the United Nations. UN تشكل حماية السلام الهش ورعايته أحد الأدوار الحاسمة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    One of the major problems which the Comoros has to face is the rapid growth of its population, which increases the demand for social services and jobs and puts increasing pressure on a fragile ecosystem. UN إن أحد المشاكل الرئيسية التي تواجه جزر القمر هي الزيادة السريعة في السكان، مما يؤدي بدوره إلى زيادة في الطلب على الخدمات العامة والوظائف، ويفرض ضغطا متزايدا على النظام اﻹيكولوجي الهش.
    The overthrow of President Tejan Kabbah and the seizure of power by a revolutionary council, which immediately demanded that Nigeria return Foday Sankoh, put an end to a fragile peace and caused a resumption of violence. UN وكان من شأن إطاحة الرئيس تيجان كبه ووصول المجلس الثوري إلى السلطة الذي طلب من نيجيريا على الفور عودة فوديه سنكو، أن وضع ذلك حدا للسلام الهش وأن فتح صفحة العنف من جديد.
    Too often, a fragile peace has been allowed to crumble into renewed conflict. UN وفي أحيان كثيرة، سُمح للسلام الهش بأن يتحطم ويتحول إلى صراع متجدد.
    A democratic Africa is becoming increasingly real, but it is still a fragile reality that must be supported and helped. UN وأفريقيا الديمقراطية في سبيلها إلى أن تصبح حقيقة بشكل متزايد، ولكنها حقيقة ما زالت هشة وينبغي دعمها وتعزيزها.
    The Central African Republic was undergoing a fragile peace and national reconciliation process, which was fraught with challenges as well as opportunities. UN وتشهد جمهورية أفريقيا الوسطى في الوقت الراهن عملية سلام ووفاق وطني هشة ومحفوفة بالتحديات، وكذلك بالفرص.
    Because democracy is a fragile plant which thrives when it is sedulously tended, with adequate resources, the deleterious effects of these phenomena are even more harsh in the new and restored democracies. UN ولكون الديمقراطية كالنبتة الهشة التي تحتاج، لكي تترعرع، الى موارد كافية للمواظبة على رعايتها، فإن اﻵثار المناوئة المترتبة على هذه الظواهر تصبح أشد قسوة في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Haiti continues to suffer from food insecurity, high levels of poverty and unemployment, and a fragile humanitarian situation. UN ولا تزال هايتي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، وارتفاع مستويات الفقر والبطالة، وهشاشة الحالة الإنسانية.
    11. Recalls that democratization can be a fragile process and that the rule of law and the respect of human rights are essential for the stability of democratic societies; UN 11- تشير إلى أن إرساء الديمقراطية عملية يمكن أن تتسم بالهشاشة وبأن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان شرطان أساسيان لاستقرار المجتمعات الديمقراطية؛
    The defence of peace, so often a fragile entity, must be reinforced. UN ويجب تعزيز الدفاع عن السلام الذي غالبا ما يبدو كيانا هشا.
    Then why gather at all? Uh... Either I am a fragile, wilting female meant only to mourn, or a power-grabbing harpy. Open Subtitles إذاً فلما الأجتماع من أساساً؟ أما إنني أمرأه هشه و ذابله خلقت لتحزن
    7. During the 2012/13 period, the situation will be characterized by continuing insecurity in parts of South Sudan, a fragile political environment, the impact of large numbers of returnees, ongoing major humanitarian needs and still-limited Government capacity to provide a rule of law presence outside of state capitals. UN 7 - خلال الفترة 2012/2013، سيتسم الوضع باستمرار انعدام الأمن في أجزاء من جنوب السودان، وبهشاشة البيئة السياسية، وبما ستخلفه من آثار أعداد العائدين الكبيرة، وبالاحتياجات الإنسانية الكبرى المتواصلة، وقدرات الحكومة التي لا تزال محدودة في توفير شروط سيادة القانون خارج عواصم الولايات.
    The elections in 2014 as well as the further handling of the result of the census deserve careful attention, against the backdrop of a fragile socioeconomic situation. UN وتستحق انتخابات عام 2014، والتعامل الإضافي مع نتائج التعداد، عناية متأنية، في سياق وضع اجتماعي اقتصادي يتسم بالهشاشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more