"a framework for addressing" - Translation from English to Arabic

    • إطارا لمعالجة
        
    • إطاراً لمعالجة
        
    • إطارا لتناول
        
    • إطاراً لتلبية
        
    • إطار لتناول
        
    The Millennium Declaration provides a framework for addressing the Millennium Development Goals in a more holistic manner. UN ويوفر إعلان الألفية إطارا لمعالجة الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة أكثر شمولا.
    Over the past decade, the Convention on the Rights of the Child has helped raise awareness of children's rights and provided a framework for addressing the needs of children. UN وخلال العقد الماضي ساعدت اتفاقية حقوق الطفل على رفع مستوى الوعي بحقوق الأطفال ووفرت إطارا لمعالجة احتياجات الأطفال.
    The charter offers a framework for addressing social tensions in Burundi, including by providing for the establishment of an institution to help resolve conflicts. UN ويوفر الميثاق إطارا لمعالجة التوترات الاجتماعية في بوروندي، عن طريق وسائل من بينها النص على إنشاء مؤسسة للمساعدة في حل النزاعات.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Convention on the Rights of the Child provided a framework for addressing violations and strengthening the rights of children with disabilities. UN وتوفر اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الطفل إطاراً لمعالجة الانتهاكات وتعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    The Conference would provide a framework for addressing the issues of sustainable development and poverty eradication, an instructional framework for sustainable development and global sustainable development goals. UN وسوف يوفر المؤتمر إطاراً لمعالجة قضايا التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وإطاراً مؤسسياً للتنمية المستدامة والأهداف العالمية للتنمية المستدامة.
    The Agreement reaffirms the decision in the Trail Smelter case and principle 21 of the Stockholm Declaration and creates a framework for addressing shared concerns. UN ويؤكد الاتفاق القرار الصادر في قضية مصهر تريل والمبدأ 21 من إعلان ستكهولم ويحدث إطارا لتناول الشواغل المشتركة.
    The Convention provides a framework for addressing the needs of survivors and ensuring the full realization of their human rights and respect for their inherent dignity. UN وتوفر الاتفاقية إطاراً لتلبية احتياجات الضحايا الناجين وكفالة الإعمال الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم والاحترام لكرامتهم الأصيلة.
    That forum will provide a framework for addressing the pressing issues affecting the subregion, in particular its cross-border problems. UN إذ أن هذا المنتدى سيوفر إطارا لمعالجة المسائل الملحة التي تؤثر في المنطقة دون الإقليمية، لا سيما المشاكل التي تعبر حدودها.
    :: developing policy guidelines on e-governance at local, regional and national levels as a framework for addressing issues of: UN :: وضع مبادئ توجيهية للسياسات بشأن الإدارة الإلكترونية على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية، باعتبارها إطارا لمعالجة المسائل التالية:
    Multilateral negotiations in the World Trade Organization (WTO) offered a framework for addressing migration under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services. UN وأوضح أن المفاوضات متعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية تتيح إطارا لمعالجة الهجرة ضمن البند 4 من الاتفاقية العامة المعنية بتجارة الخدمات.
    In this regard, the Council urges the members of the TFIs to continue to organize their work in accordance with the Transitional Federal Charter, such as the formation of independent commissions and parliamentary committees, which will provide a framework for addressing the complex and divisive issues of the transitional period. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس أعضاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية على مواصلة تنظيم أعمالهم بما يتفق والميثاق الاتحادي والانتقالي، وذلك من قبيل تشكيل لجان مستقلة ولجان برلمانية، بما يوفر إطارا لمعالجة المسائل المعقدة موضع النزاع في الفترة الانتقالية.
    277. With respect to the programme of work of ACC, the view was expressed that attention should continue to be given to the full implementation of United Nations global conferences and summits as a framework for addressing developmental issues, including poverty eradication. UN ٢٧٧ - فيما يتعلق ببرنامج عمل لجنة التنسيق اﻹدارية، أعرب عن الرأي أنه ينبغي مواصلة إيلاء الاهتمام للتنفيذ الكامل لقرارات المؤتمرات والقمم العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة بوصفها إطارا لمعالجة المسائل اﻹنمائية بما في ذلك القضاء على الفقر.
    Furthermore, from 1991 to 1994, the Government of Uganda developed a National Environment Action Plan (NEAP) providing a framework for addressing deforestation, soil erosion, rangeland deterioration, fuel-wood shortages, loss of biodiversity, and drainage of wetlands. UN وعلاوة على ذلك، قامت حكومة أوغندا، في الفترة من 1991 إلى 1994، بإعداد خطة وطنية للعمل البيئي وفرت إطارا لمعالجة مشاكل إزالة الغابات، وتعرية التربة، وتردي أراضي المراعي، والعجز في خشب الوقود، وانكماش التنوع الأحيائي، وصرف مياه الأراضي الرطبة.
    The decent work agenda, which incorporates employment creation, rights at work, social protection and social dialogue, provides a framework for addressing the multiple challenges of promoting rural employment for poverty reduction. UN علما بأن برنامج العمل اللائق، الذي يشمل إيجاد فرص عمل، وإعمال الحقوق في العمل، وتوفير الحماية الاجتماعية، وتعزيز الحوار الاجتماعي، يوفر إطارا لمعالجة التحديات المتعددة التي تواجه تشجيع العمالة الريفية من أجل الحد من الفقر.
    Several non-governmental organizations considered that such an agreement should also provide a framework for addressing threats to the marine environment that were not currently adequately addressed or managed, such as plastic debris and high-intensity anthropogenic noise. UN ورأت عدة منظمات غير حكومية أن اتفاقا من هذا القبيل ينبغي أن يوفر أيضا إطارا لمعالجة الأخطار التي تهدد البيئة البحرية والتي لا تجري معالجتها أو إدارتها بشكل ملائم في الوقت الحالي، من قبيل الأنقاض البلاستيكية والضوضاء عالية الكثافة الناتجة من الأنشطة البشرية.
    The Palestinian Civil Police launched a strategy for family protection units in June 2013 that provides a framework for addressing the rights of victims of violence in accordance with international standards. UN وأطلقت الشرطة المدنية الفلسطينية استراتيجية لوحدات حماية الأسرة في حزيران/يونيه 2013، توفر إطارا لمعالجة حق ضحايا العنف وفقا للمعايير الدولية.
    It is our hope that the Declaration will provide a framework for addressing the grievances of indigenous peoples, who remain suppressed, alienated and disadvantaged in the land of their forefathers. UN ويحدونا الأمل أن يوفر هذا الإعلان إطاراً لمعالجة شكاوى الشعوب الأصلية التي لا تزال تتعرض للقمع والإقصاء والحرمان على أراضي أجدادها.
    Overall, most delegations recognized the continuing significance of the agenda itself as a framework for addressing various disarmament issues and the general guidance of the proceedings of the Conference. UN وعموماً، فإن معظم الوفود تعترف بالأهمية المستمرة لجدول الأعمال بحد ذاته، بصفته إطاراً لمعالجة مختلف المسائل المتعلقة بنزع السلاح.
    31. In human resources management, recent changes made by the General Assembly had established a framework for addressing many perennial human resources problems in peacekeeping. UN 31 - وفي مجال إدارة الموارد البشرية، أنشأت التغيرات التي أدخلتها الجمعية العامة مؤخراً إطاراً لمعالجة العديد من مشكلات الموارد البشرية المتواترة في مجال حفظ السلام.
    In that report, I offered a framework for addressing the dimensions of development and outlined the role of the United Nations in providing the basis for a universal culture of development. UN وفي هذا التقرير، عرضت إطارا لتناول أبعاد التنمية، كما حددت الخطوط العريضة لدور اﻷمم المتحدة في توفير أساس لثقافة عالمية في مجال التنمية.
    In that report, I offered a framework for addressing the dimensions of development and outlined the role of the United Nations in providing the basis for a universal culture of development. UN وفي هذا التقرير، عرضت إطارا لتناول أبعاد التنمية، كما حددت الخطوط العريضة لدور اﻷمم المتحدة في توفير أساس لثقافة عالمية في مجال التنمية.
    The National Aviation Policy White Paper, released in December 2009, provides a framework for addressing the needs of travellers, airport users and communities affected by aviation activity. UN وتوفر الورقة البيضاء للسياسة الوطنية للطيران، التي صدرت في كانون الأول/ديسمبر 2009، إطاراً لتلبية احتياجات المسافرين، ومستخدمي المطارات، والمجتمعات التي تتأثر بأنشطة الطيران.
    In this regard, the Committee welcomes the forthcoming meeting between the Department of Peacekeeping Operations and the African Chiefs of Defence staff, in April 2003, and views this as an important step in the development of a framework for addressing this issue. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالاجتماع المقبل بين إدارة عمليات حفظ السلام ورؤساء هيئات الأركان الأفارقة، في نيسان/أبريل 2003، وترى أن هذا الاجتماع خطوة هامة في وضع إطار لتناول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more