"a framework for the" - Translation from English to Arabic

    • إطارا
        
    • إطاراً
        
    • اﻹطار اللازم
        
    • إطار لعملية
        
    • إطار لمشاركة
        
    • وضع إطار لتحقيق
        
    • إطار عمل من أجل
        
    • اطارا
        
    • وضع إطار ﻹعادة
        
    The issue was being decided by the Security Council, which had drafted several legislative instruments defining a framework for the relevant process. UN وأضاف أن مجلس اﻷمن اتخذ قرارا بشأن هذه المسألة، وصاغ العديد من الصكوك التشريعية التي تحدد إطارا للعملية ذات الصلة.
    The Treaty provides a framework for the relationship between Crown and Māori. UN وتوفّر المعاهدة إطارا للعلاقة بين التاج والشعب الماوري.
    Moreover, the outcomes of those conferences provide a framework for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and guide international efforts for their achievement. UN وعلاوة على ذلك، توفر نتائج تلك المؤتمرات إطارا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ويستنار بها في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيقها.
    The Human Rights Unit of the Ministry of Justice and Human Rights first developed a framework for the compilation of the Report. UN في البداية وضعت وحدة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان إطاراً لتجميع هذا التقرير.
    a framework for the description and analysis of technical assistance UN اﻹطار اللازم لوصف وتحليل المساعدة التقنية
    The Economic Community of West African States (ECOWAS) free movement protocols provided a framework for the work and residence rights of refugees. UN ووفرت بروتوكولات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن حرية الحركة إطارا لحقوق اللاجئين في العمل والإقامة.
    It sets out a framework for the process consisting of: UN ويضع إطارا للعملية المنتظمة يتألف مما يلي:
    Once again, the United Nations provides a framework for the development of collective responses and solutions. UN ومرة أخرى، توفر الأمم المتحدة إطارا لتطوير الاستجابات والحلول الجماعية.
    The Ad Hoc Working Group of the Whole proposed a framework for the Regular Process. UN واقترح الفريق العامل المخصص الجامع إطارا للعملية المنتظمة.
    The Greater Amman municipality has established an interim growth strategy policy for high-density mixed-use development that will provide a framework for the long-term sustainability of the city. UN وضعت بلدية عمان الكبرى سياسة مؤقتة لاستراتيجية النمو الخاصة بالتنمية العمرانية القائمة على الكثافة السكانية العالية والاستخدام المختلط تتيح إطارا للاستدامة الطويلة الأجل للمدينة.
    This Policy presents a framework for the sustainable development, management and conservation of the resources and habitats within the region. UN وتقدم هذه السياسة إطارا للتنمية المستدامة للموارد والموائل في داخل هذه المنطقة ولإدارتها وحفظها.
    It also serves as a framework for the formulation of the biennial programme budgets within the plan period and for the evaluation of programmes. UN وتشكل أيضا إطارا لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين ضمن فترة الخطة، ولتقييم البرامج.
    This agreement provides a framework for the development of more detailed arrangements on the nature and cost of specific services. UN ويوفر هذا الاتفاق إطارا لوضع النصوص لترتيبات أكثر تفصيلا بشأن طبيعة وتكلفة خدمات محددة.
    It is also providing a framework for the reintegration of former combatants into society. UN وهو يوفر أيضا إطارا ﻹعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    GATS has provided a framework for the liberalization of commercial presence and investment and can play the same role in the movement of persons and electronic commerce. UN وقد أتاح الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات إطارا لتحرير الوجود التجاري والاستثمار ويمكن أن يقوم بالدور نفسه في مجال انتقال اﻷشخاص وتجارة الالكترونيات.
    The medium-term plan serves as a framework for the formulation of the biennial programme budgets within the period covered by the plan. UN وتخدم الخطة المتوسطة اﻷجل بوصفها إطارا لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين الواقعة في الفترة التي تشملها الخطة.
    It provides for a framework for the extradition of criminals and international cooperation in investigations and mutual cooperation between judicial authorities. UN وتكفل الاتفاقية إطاراً لتسليم المجرمين والتعاون الدولي في إجراء التحقيقات والتعاون المتبادل بين السلطات القضائية.
    These action plans establish a framework for the operation of the national focal point on climate change and capacity-building in priority agencies and sectors. UN وحددت خطط العمل هذه إطاراً لتشغيل مركز تنسيق وطني معني بتغير المناخ وبناء القدرات في وكالات وقطاعات ذات أولوية.
    He noted that the World Trade Organization provided a framework for opening world markets, while UNCTAD provided a framework for the orderly development of economies and the transport sector. UN ولاحظ أن منظمة التجارة العالمية توفر اﻹطار اللازم لفتح اﻷسواق العالمية بينما يوفر اﻷونكتاد اﻹطار اللازم لتنظيم التطور في اقتصادات وقطاع النقل.
    Training on integrated environmental assessment includes introducing the concept, methodology and practical application of developing a framework for the process. UN ويشمل التدريب المتعلق بالتقييم البيئي المتكامل إدخال المفهوم والمنهجية والتطبيق العملي لوضع إطار لعملية التقييم.
    Furthermore, democratic governance throughout the region will be promoted by encouraging public participation in the decision-making process, strengthening the capabilities of local authorities and NGOs, providing a framework for the constructive participation of the private sector and defining a new role for the central Government. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز الحكم الديمقراطي في جميع أرجاء المنطقة من خلال تشجيع الجماهير على المشاركة في عملية صنع القرار وتعزيز قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، وتوفير إطار لمشاركة القطاع الخاص مشاركة بناءة، وتحديد دور جديد للحكومة المركزية.
    The League expressed its interest in such an activity, which could generate a dialogue between Arab countries on designing a framework for the coordination and coherence of human and sustainable economic and social development in the region. UN وأعربت جامعة الدول العربية عن اهتمامها بهذا النشاط الذي يمكن أن يؤدي إلى إقامة حوار بين البلدان العربية بشأن وضع إطار لتحقيق التنسيق والتماسك بين التنمية البشرية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في هذه المنطقة.
    The major objective of this project is to facilitate the development of a framework for the establishment of regional centres of excellence. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا المشروع في تيسير إعداد إطار عمل من أجل تيسير إنشاء مراكز امتياز إقليمية.
    One of the advantages of the Protocol was that it provided a framework for the application of market mechanisms. UN فمن بين مزايا البروتوكول هو أنه يتيح اطارا لتطبيق آليات السوق.
    35. WFP participated in drawing up a framework for the reintegration of combatants by the humanitarian assistance community. UN ٣٥ - واشترك برنامج اﻷغذية العالمي في وضع إطار ﻹعادة إدماج المحاربين من جاتب مجتمع المساعدة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more