"a free flow" - Translation from English to Arabic

    • التدفق الحر
        
    • بالتدفق الحر
        
    • وحرية تدفق
        
    • هناك تدفق حر
        
    A similar discriminatory attitude is also evident with regard to the flow of information: this is contrary to the concept of a free flow of information throughout the globe. UN وهناك أيضا اتجاه تمييزي مماثل فيما يتعلق بتدفق المعلومات: ذلك يتعارض مع مفهوم التدفق الحر للمعلومات في جميع أنحاء العالم.
    The objective of establishing regional economic groupings is to contribute to the creation of a free flow of trade, investments and technology across national borders and the integrated trading groups. UN ان الهدف من التجمعات الاقتصادية الاقليمية هو اسهامها في تحقيق التدفق الحر للتجارة والاستثمارات والتقنية عبر الحدود الوطنية والمجموعات التجارية المتكاملة.
    The press must enjoy large editorial freedom to promote a free flow of news and information, within and across national borders, thus providing an arena for debate and dialogue. UN ويجب أن تتمتع الصحافة بحيز واسع من الحرية في مجال التحرير بغية تعزيز التدفق الحر للأخبار والمعلومات، داخل الحدود الوطنية وعبرها على حد سواء، لكي تتيح مسرحاً للنقاش والحوار.
    Indeed a free flow of ideas and opinions is to be welcomed, even at times of political tension and crisis. UN وفي الواقع، يتعين الترحيب بالتدفق الحر لﻵراء حتى في أوقات التوترات واﻷزمات السياسية.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia reaffirms its commitment to the principle of good-neighbourliness, open borders and a free flow of people to which it has made a great contribution in its practice with other neighbours. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤكد من جديد التزامها بمبدأ حسن الجوار، والحدود المفتوحة، وحرية تدفق اﻷشخاص، وهو المبدأ الذي أسهمت فيه اسهاما كبيرا في ممارستها مع الجيران اﻵخرين.
    The participants agreed that there must be a free flow of information between the experts of the special procedures system and the High Commissioner. UN ووافقوا على أنه ينبغي أن يكون هناك تدفق حر للمعلومات بين خبراء نظام الاجراءات الخاصة والمفوضة السامية.
    Indeed, the Special Rapporteur considers that this would provide a better balance between the importance of protecting reputations and the need to ensure a free flow of information to the public. UN والواقع أن المقرر الخاص يرى أن من شأن ذلك أن يوفر توازناً أفضل بين أهمية حماية سمعة الناس والحاجة إلى ضمان التدفق الحر للمعلومات إلى الجمهور.
    The paper further describes its efforts to foster democratic participation, to advance understanding, tolerance and solidarity, to support participatory communication with a free flow of information and knowledge and to promote international peace and security. Contents UN وتصف هذه الإضافة أيضا جهود الجامعة لتعزيز المشاركة الديمقراطية، وزيادة التفاهم والتسامح والتضامن، ودعم الاتصالات على أساس التشارك من خلال التدفق الحر للمعلومات والمعرفة، وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The challenge for the international community is to enable a free flow of current information so that as many countries as possible may benefit from this new technology. UN والتحدي أمام المجتمع الدولي هو التمكين من التدفق الحر للمعلومات الحالية بحيث ينتفع من هذه التكنولوجيا الجديدة أكبر عدد ممكن من البلدان.
    The challenge for the international community is to enable a free flow of current information so that as many countries as possible may benefit from this new technology. UN والتحدي أمام المجتمع الدولي هو التمكين من التدفق الحر للمعلومات الحالية بحيث ينتفع من هذه التكنولوجيا الجديدة أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Credibility and objectivity would be the essential pillars of the new order, and a free flow of information would provide all countries with the opportunity for contact with the outside world. UN إن مصداقية اﻹعلام وموضوعيته تعتبر ركائز أساسية ﻹرساء النظام الجديد وسيتيح التدفق الحر للمعلومات لجميع البلدان فرصة الاتصال بالعالم الخارجي.
    Gaza's crossings remain closed to a free flow of commercial, humanitarian and construction supplies, rendering impossible the reconstruction and recovery effort. UN فقد ظلت معابر غزة مغلقة أمام التدفق الحر للإمدادات التجارية والإنسانية ولوازم البناء، ما جعل الإعمار والإنعاش جهدا مستحيلا.
    Gaza's crossings remain closed to a free flow of commercial, humanitarian and construction supplies, rendering impossible the reconstruction and recovery effort. UN فقد ظلت معابر غزة مغلقة أمام التدفق الحر للإمدادات التجارية والإنسانية ولوازم البناء، ما جعل الإعمار والإنعاش جهدا مستحيلا.
    Its communication strategy was aimed at encouraging a free flow of information at the international and national levels; promoting a wider and more balanced dissemination of information, without any obstacle to freedom of expression; and strengthening the capacities of the developing countries in order to increase their participation in the communication process. UN وترمي استراتيجيتها للاتصالات إلى تشجيع التدفق الحر للمعلومات على الصعيدين الدولي والوطني؛ وتشجيع نشر المعلومات على نطاق أوسع وبصورة أكثر توازنا، دون وضع أي عقبة أمام حرية التعبير؛ وتعزيز قدرات البلدان النامية بغية زيادة مشاركتها في عملية الاتصالات.
    22. The Gambia is committed to the creation of a conducive environment for the media to operate freely and to ensure a free flow of information as provided for in the Constitution. UN 22- وغامبيا ملتزمة بتهيئة بيئة مؤاتية لعمل وسائل الإعلام بحرية وضمان التدفق الحر للمعلومات على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    115. The Gambia is committed to the creation of a conducive environment for the media to operate freely and to ensure a free flow of information as provided for in the Constitution. UN 115- وغامبيا ملتزمة بتهيئة بيئة مواتية لعمل وسائل الإعلام بحرية وضمان التدفق الحر للمعلومات على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    On freedom of speech, expression and assembly, the delegation stated that the Gambia was committed to creating a conducive environment for the media to operate freely and to ensure a free flow of information, as provided for in the Constitution. UN 20- وفيما يتعلق بحرية التعبير والتجمع، ذكر الوفد أن غامبيا ملتزمة بتهيئة بيئة مواتية لعمل وسائط الإعلام بحرية وضمان التدفق الحر للمعلومات على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    118. The Gambia is committed to creating a conducive environment for the media to operate freely and to ensure a free flow of information as provided for in the Constitution. UN 118- وتلتزم غامبيا بخلق بيئة مواتية لوسائل الإعلام كي تعمل بحرية، وبضمان التدفق الحر للمعلومات على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    48. The Special Rapporteur had indicated that States were obliged to guarantee a free flow of ideas and information and the right to seek and receive as well as to impart information and ideas over the Internet. UN 48 - وقد أشار المقرر الخاص إلى أن الدول ملتزمة بضمان التدفق الحر للأفكار والمعلومات، والحق في السعي للحصول على معلومات والأفكار وتلقيها، وكذلك بثها عبر الإنترنت.
    The aerospace sector was not yet a sector with a free flow of experts as compared, for example, with the information technology sector. UN فقطاع الفضاء الجوي لا يزخر بعـد بالتدفق الحر للخبراء بالمقارنة، على سبيل المثال، بقطاع تكنولوجيا المعلومات.
    It is therefore necessary that the embargo be lifted to allow a free flow of international trade. UN وبالتالي من الضروري أن يرفع الحصار للسماح بالتدفق الحر للتجارة الدولية.
    They also violate the basic principles of other international documents, including those of the World Trade Organization, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe, regulating free trade and a free flow of goods and capital and a free movement of people. UN وتخالف هذه الجزاءات أيضا المبادئ الأساسية للصكوك الدولية الأخرى، بما فيها تلك التي لمنظمة التجارة الدولية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، المنظمة لحرية التجارة وحرية تدفق السلع ورأس المال وحرية تنقل الناس.
    There must be a free flow of resources to achieve our goals. UN وينبغي أن يكون هناك تدفق حر للموارد لبلوغ أهدافنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more