"a freeze on" - Translation from English to Arabic

    • تجميد
        
    • تجميدا
        
    • وتجميدا
        
    The international community had pressed for a freeze on settlement activities, an idea which Israel had yet to accept. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد ضغط من أجل تجميد الأنشطة الاستيطانية وهي فكرة لم تقبلها إسرائيل بعد.
    Judicial authorities may declare a freeze on or seizure of funds suspected of being used for terrorism. UN ويجوز للسلطات القضائية أن تعلن عن تجميد أو مصادرة الأموال التي يشتبه في استعمالها للإرهاب.
    I'm encouraging branches to consider a freeze on discretionary spending. Open Subtitles أنا أشجع الفروق لتضع في اعتبارها تجميد الانفاق التقديري.
    a freeze on settlement activity would unquestionably assist peace efforts. UN ولا شك في أن تجميد الأنشطة الاستيطانية يساعد جهود السلام.
    In 2004, the United Nations administration imposed a freeze on the recruitment of new staff at the Tribunal, due to delays in the payment of contributions to the ad hoc Tribunals by Member States. UN وفي عام 2004 فرضت إدارة الأمم المتحدة تجميدا على تعيين الموظفين الجدد في المحكمة، بسبب تأخر الدول الأعضاء في دفع مساهماتها في المحاكم المخصصة.
    a freeze on all new recruitments and the creation of new posts; UN تجميد جميع التعيينات الجديدة وإنشاء وظائف جديدة؛
    There should be a freeze on spending on equipment at Habitat. UN وقال إنه ينبغي تجميد اﻹنفاق على المعدات في الموئل.
    a freeze on the development of new weapons would allow resources to be redirected to development needs. UN وذكرت أن تجميد تطوير أسلحة جديدة سيسمح بإعادة توجيه الموارد لتلبية حاجات التنمية.
    Such an instrument, more than any other measure, would provide a legal certainty and would guarantee a freeze on horizontal proliferation, making it unjustifiable and illegitimate. UN ومن شأن هذا الصك، أكثر من أي تدبير آخر، أن يوفر يقينا قانونياً وأن يضمن تجميد الانتشار الأفقي ويجعله غير مبرر وغير شرعي.
    The decision also stated that a freeze on one's assets should be initiated only by a court's decision instead of as an administrative one. UN وذكر القرار أيضا أن تجميد الأصول المملوكة لأي شخص لا ينبغي الشروع فيه إلا بناء على قرار محكمة، وليس بقرار إداري.
    The financial situation has led to a freeze on new recruitment, which prevents both Tribunals from recruiting, and even replacing, essential personnel. UN وقد أدت الحالة المالية إلى تجميد التعيينات الجديدة، مما يحول دون توظيف كلا المحكمتين الموظفين الضروريين، بل ودون الإحلال محلهم.
    The African Group was concerned at the prospect of a freeze on recruitment and the scaling down of operations. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية يساورها القلق إزاء توقعات تجميد التعيين وتقليص العمليات.
    a freeze on recruitment was still in effect and the Tribunals were increasingly having difficulties retaining qualified staff. UN وما زال تجميد التوظيف ساريا، وتواجه المحكمتان صعوبات متزايدة في الاحتفاظ بالموظفين المؤهلين.
    That was a matter of concern to her delegation, as was the fact that, at a time when there was a freeze on recruitment, staff were still being recruited, but not necessarily from unrepresented or underrepresented countries. UN وهذه مسألة تثير القلق لوفدها، كما تثيره أيضا مسألة أخرى وهي أنه في الوقت الذي يوجد فيه تجميد للتوظيف، لا يزال يجري تعيين موظفين، وليس بالضرورة من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    In our opinion, there should be a freeze on the category of permanent members and it should gradually be eliminated. UN وفي رأينا أنه ينبغي تجميد فئة اﻷعضاء الدائمين توطئة ﻹزالتها تدريجيا.
    Bank reform, a freeze on foreclosures, massive defense cuts. Open Subtitles إصلاح البنك، تجميد حبس الرهن وتخفيض نفقات الدفاع الهائلة
    a freeze on the production of nuclear weapons will contribute to disarmament and non-proliferation while representing a fundamental step in making our system a fairer and more equitable one. UN وسيساهم أي تجميد لإنتاج الأسلحة النووية في نزع السلاح وعدم الانتشار في الوقت الذي يمثل فيه خطوة أساسية لنجعل من نظامنا نظاماً أكثر عدلاً وإنصافاً.
    In Madagascar, despite civil service reforms a freeze on recruitment to the civil services and the lack of human resources hampered the Government's desire to provide basic services. UN وفي مدغشقر، فإنه بالرغم من الإصلاحات المدخلة على الخدمة المدنية أعاق تجميد التوظيف بالخدمات المدنية ونقص الموارد البشرية رغبة الحكومة في تقديم الخدمات الأساسية.
    In 2004, the United Nations administration imposed a freeze on the recruitment of new staff at the Tribunal, due to delays in the payment of contributions to the ad hoc Tribunals by Member States. UN ففي عام 2004 فرضت إدارة الأمم المتحدة تجميدا على تعيين الموظفين الجدد في المحكمة بسبب تأخير دفع مساهمات الدول الأعضاء في المحاكم المخصصة.
    77. In this regard, it is recalled that the Secretary-General instituted a freeze on the granting of permanent appointments at the end of 1995. UN ٧٧ - وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اﻷمين العام كان قد فرض تجميدا على منح التعيينات الدائمة فــي أواخر عام ١٩٩٥.
    4. The Security Council, by its resolution 1572 (2004), imposed an arms embargo, with immediate effect, as well as travel restrictions and a freeze on assets on designated individuals and entities, to take effect on 15 December 2004. UN 4 - فرض مجلس الأمن، بقراره 1572 (2004)، حظرا على الأسلحة بأثر فوري، وفرض على أشخاص محددين وكيانات محددة قيودا على السفر وتجميدا للأصول، على أن يدخل القرار حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more