"a fresh opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة جديدة
        
    The Cancún Climate Change Conference would provide a fresh opportunity to advance that agenda. UN وسيتيح مؤتمر تغير المناخ الذي سيعقد في كانكون فرصة جديدة للمضي قدما في جدول الأعمال هذا.
    Once a new Government assumes office, a fresh opportunity will be provided for a renewed commitment by the international community to rebuild Afghanistan. UN وما أن تتولى الحكومة الجديدة مهامها، ستتاح فرصة جديدة للمجتمع الدولي لكي يجدد التزامه بإعادة بناء أفغانستان.
    I am convinced that NEPAD offers a fresh opportunity to address refugee problems in Africa. UN وإنني مقتنع من أن الشراكة الجديدة تتيح فرصة جديدة لمعالجة مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    We are given today a fresh opportunity to reflect, to intensify our efforts and to strengthen commitments. UN وأمامنا اليوم فرصة جديدة للتفكر ولتكثيف جهودنا وتعزيز التزاماتنا.
    The General Assembly has before it a fresh opportunity to reaffirm its support for and solidarity with the peace process in Guatemala. UN وأمام الجمعية العامة فرصة جديدة لكي تؤكد من جديد دعمها لعملية السلام في غواتيمالا وتضامنها معها.
    The 60th anniversary of the United Nations provides a fresh opportunity for renewed efforts to raise the international community's awareness of this issue of principle. UN وتمثل الذكرى الستون للأمم المتحدة فرصة جديدة لمضاعفة الجهود المبذولة في تحسيس المجتمع الدولي بأهمية هذا الأمر مبدئيا.
    The holding of elections resulting in the election of a new Government now provides a fresh opportunity to support ongoing peacebuilding processes in the country. UN ويقدم إجراء الانتخابات التي تمخضت عن انتخاب حكومة جديدة، فرصة جديدة الآن لدعم عمليات بناء السلام الجارية في البلد.
    I am convinced that NEPAD offers a fresh opportunity to address refugee problems in Africa. UN وإنني مقتنع من أن الشراكة الجديدة تتيح فرصة جديدة لمعالجة مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    We have a fresh opportunity now to initiate a programme of work, including negotiation of an FMCT. UN وباتت تتوفر الآن فرصة جديدة أمامنا للشروع في برنامج عمل يشمل مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The post-2015 agenda provided a fresh opportunity to strive for a global order based on social justice that would promote sustainable and inclusive economic growth, participatory social development and protection of the environment. UN إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 توفر فرصة جديدة للسعي إلى إقامة نظام عالمي يستند إلى العدالة الاجتماعية، ويعزز النمو الاقتصادي المستدام والشامل للجميع، والتنمية الاجتماعية التشاركية، وحماية البيئة.
    We have a fresh opportunity and should reflect carefully in order to avoid repeating yet again what has happened in past years. UN ولدينا فرصة جديدة ينبغي أن نفكر فيها ملياً لتجنب تكرار ما حدث في الأعوام الماضية.
    The end of the cold-war antagonisms provides us with a fresh opportunity to bring our mission to fruition. UN فنهاية عداوات الحرب الباردة توفر لنا فرصة جديدة ﻹنجاز مهمتنا.
    The liquidation of UNTAC over the past months has indeed given the Organization a fresh opportunity to review and define procedures for disposition of assets and transfer of equipment under such circumstances. UN وفي حقيقة اﻷمر، أتاحت تصفية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على مدى اﻷشهر الماضية للمنظمة فرصة جديدة لاستعراض ووضع إجراءات للتصرف في اﻷصول ونقل المعدات في ظروف كهذه.
    The recent Tokyo Conference provided a fresh opportunity for the European Union to emphasize the priority the international community gives to development in Africa. UN وقد أتاح مؤتمر طوكيــو المعقود مؤخرا فرصة جديدة للاتحاد اﻷوروبي لكي يؤكد على اﻷولويـــة التي يوليهـــا المجتمــع الدولي للتنمية في افريقيا.
    The current debate on follow-up to the MDGs provides civil society with a fresh opportunity to stress emphatically the importance of the theme of gender. UN إن المناقشة الحالية المتعلقة بمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية تتيح للمجتمع المدني فرصة جديدة ليؤكد بشدة أهمية موضوع المساواة بين الجنسين.
    The imminent arrival of the new international co-investigating judge presents a fresh opportunity for renewed cooperation and genuine progress in the investigation of these cases. UN ويمثل الوصول الوشيك لقاضي التحقيق الدولي الجديد فرصة جديدة لاستئناف التعاون وإحراز تقدم حقيقي في التحقيق في هاتين القضيتين.
    85. Within Haiti, the appointment of a new Prime Minister could offer a fresh opportunity to move forward. UN 85 - أما في داخل هايتي، فيمكن أن يتيح تعيين رئيس وزراء جديد فرصة جديدة للمضي قدما.
    The three areas that I have just mentioned will be the focus of the discussion at TICAD IV, which will be a fresh opportunity to mobilize the knowledge and resources of the international community for African development. UN وستكون المجالات الثلاثة التي أشرت إليها قبل لحظة محط اهتمام المناقشة في مؤتمر طوكيو الرابع، الذي سيتيح فرصة جديدة لتعبئة معارف المجتمع الدولي وموارده من أجل التنمية في أفريقيا.
    Mr. President, next week in Managua the States parties to the Convention will have a fresh opportunity to discuss its modus operandi and to continue their endeavours to make it a universal convention. UN سيدي الرئيس، ستسنح الأسبوع القادم في ماناغوا للدول الأطراف في الاتفاقية فرصة جديدة لمناقشة أساليب العمل ومواصلة مساعيها كي تصبح الاتفاقية اتفاقية عالمية.
    34. The preparation of the United Nations Guide for Minorities provided a fresh opportunity to strengthen the protection of minorities. UN 34- وأتاح إعداد دليل الأمم المتحدة عن الأقليات فرصة جديدة لتعزيز حماية الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more