Capacity-building, in particular, was recognized as a fundamental component of all aspects of the development of the first integrated assessment. | UN | وجرى الاعتراف ببناء القدرات، على وجه الخصوص، باعتباره عنصرا أساسيا في جميع جوانب إعداد التقييم المتكامل الأول. |
This is a fundamental component of the accountability of managers. | UN | ويعد ذلك عنصرا أساسيا في مساءلة المديرين. |
a fundamental component of that effort is the establishment of productive micro-units within the framework of a public purchasing system. | UN | ويتمثل أحد العناصر الأساسية لذلك الجهد في إنشاء وحدات صغيرة منتجة في إطار نظام للمشتريات العامة. |
The monitoring mechanism is a fundamental component of the Tribunal's referral process. | UN | إذ تشكل آلية الرصد عنصرا أساسيا من عناصر عملية الإحالة التي تقوم بها المحكمة. |
The Agency's system of safeguards is a fundamental component of the nuclear nonproliferation regime and plays an indispensable role in the implementation of the NPT. | UN | نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة يشكل أحد المكونات الأساسية لنظام منع الانتشار النووي إذ يؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |
Re-starting the North-South dialogue will also be an urgent need, and the United Nations will be a fundamental component of this. | UN | ولا بد أيضا من التعجيل باستئناف الحوار بين الشمال والجنوب، وستكون الأمم المتحدة عنصرا أساسيا في هذا الصدد. |
Regional integration has always been a fundamental component of the development strategy of Trinidad and Tobago. | UN | ولقد كان التكامل اﻹقليمي دائما عنصرا أساسيا في استراتيجيتنا للتنمية في ترينيداد وتوباغو. |
For example, the national report of Thailand describes networking and information exchange between governmental institutions and non-governmental organizations as a fundamental component of its women in development strategy. | UN | وعلى سبيل المثال، يصف التقرير الوطني لتايلند الربط الشبكي وتبادل المعلومات بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية باعتباره عنصرا أساسيا في استراتيجيتها المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |
326. The oceans are a fundamental component of the climate system, both directly impacting the climate and influenced by changes in the climate. | UN | 326 - تشكل المحيطات عنصرا أساسيا في النظام المناخي، حيث تؤثر مباشرة في المناخ وتتأثر بالتغيرات المناخية على السواء. |
Integrated management techniques can be seen as a fundamental component of responsible farm management, providing the conditions for economic stability and ensuring respect for the environment and natural resources. | UN | ويمكن اعتبار الأساليب الفنية للإدارة المتكاملة عنصرا أساسيا في الإدارة الزراعية المسؤولة، بما يوفر الشروط اللازمة للاستقرار الاقتصادي ويكفل احترام البيئة والموارد الطبيعية. |
12. In accordance with actions 24 to 34, the European Union fully supports the IAEA system of safeguards as a fundamental component of the nuclear nonproliferation regime that is indispensable for the implementation of the Treaty. | UN | 12- ووفقاً للإجراءات من 24 إلى 34، يقدم الاتحاد الأوروبي الدعم التام لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه أحد العناصر الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي الذي لا غنى عنه لتنفيذ المعاهدة. |
38. Integrated management is now a fundamental component of both responsible crop production and livestock husbandry. | UN | 38 - والإدارة المتكاملة هي الآن أحد العناصر الأساسية لإنتاج المحاصيل وتربية الماشية على نحو يتسم بالمسؤولية. |
One of the main practical outcomes of integrating gender analysis in the planning process is the recognition that unpaid reproductive work, mainly carried out by women, should be seen as a fundamental component of human resource formation and should be distributed with equity between the sexes, the family, the State and the market. | UN | وإحدى النتائج العملية الرئيسية ﻹدراج تحليل الجوانب المتعلقة بكل من الجنسين في عملية التخطيط هي اﻹقرار بأنه يتعين اعتبار وظيفة اﻹنجاب التي لا يدفع عنها أجر والتي تقوم بها أساسا المرأة، عنصرا أساسيا من عناصر تشكيل الموارد البشرية وينبغي توزيع مهامها بالتساوي على الجنسين واﻷسرة والدولة والسوق. |
However, as recent assessments have clearly indicated, the scale and depth of the pandemic urgently requires that the work on violence against women become a fundamental component of other mainstream efforts. | UN | لكن، وكما يتضح من التقييمات التي أُجريت مؤخرا، يستوجب نطاق هذا الوباء وعمقه على وجه الاستعجال أن يصبح العمل الهادف إلى القضاء على العنف ضد المرأة عنصرا أساسيا من عناصر جهود رئيسية أخرى. |
ICT-based distance education and training is a fundamental component of the plan. | UN | ويعد التعليم والتدريب من بعد من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أحد المكونات الأساسية لهذه الخطة. |
While the granting of asylum to refugees is a fundamental component of international protection, it is not an end in itself. | UN | وإذا كان منح اللجوء للاجئين عنصرا جوهريا من عناصر الحماية الدولية فإنه ليس غاية في حد ذاته. |
22. This is a fundamental component of access to justice. | UN | 22- تشكِّل المساعدة القانونية عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاحتكام إلى القضاء. |
The Security Council underlines that improved arms and ammunition management in Somalia is a fundamental component of greater peace and stability for both Somalia and the region. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن تحسين إدارة الأسلحة والذخيرة في الصومال عنصر جوهري من عناصر توطيد السلام والاستقرار في الصومال وفي عموم المنطقة. |
Recognizing that trade in commodities is a fundamental component of international trade, | UN | وإذ تقر بأن التجارة بالسلع الأساسية هي مكون أساسي من مكونات التجارة الدولية، |
The view was expressed that the progress of developing countries was a fundamental component of global security and prosperity, and would affect everyone. | UN | وجرى اﻹعراب عن رأي مؤداه أن تقدم البلدان النامية يُشكل مكونا رئيسيا من مكونات اﻷمن والرخاء العالميين، ويؤثر على الجميع. |
Her Government remained committed to constructive dialogue with OHCHR and other partners on ways to make human rights a fundamental component of its development process. | UN | وأعلنت أن حكومتها باقية على التزامها بالحوار البناء مع المفوضية والشركاء الآخرين حول الطرق التي من شأنها جعل حقوق الإنسان مكوناً أساسياً من مكونات عملية التنمية. |
4. IAEA safeguards are a fundamental component of the nuclear nonproliferation regime, play an indispensable role in the implementation of the Treaty and help to create an environment conducive to nuclear cooperation. | UN | 4 - وتؤدي ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي عنصر جوهري في نظام عدم الانتشار النووي، دوراً لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون النووي. |