"a fundamental element in" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصراً أساسياً في
        
    Providing persons deprived of their liberty with information on their rights constitutes a fundamental element in the prevention of torture and ill-treatment. UN لذلك، فإن تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم يشكل عنصرا أساسيا في الوقاية من التعذيب وإساءة المعاملة.
    Prevention remains a fundamental element in the fight against the epidemic, as the examples of Senegal, Thailand and Uganda have demonstrated. UN وما زالت الوقاية عنصرا أساسيا في مكافحة الوباء، كما أثبتت أمثلة أوغندا وتايلند والسنغال.
    Concurrently, Pakistan is putting in place a comprehensive reform programme which protects the vulnerable, including children, who are a fundamental element in Pakistan's human security agenda. UN وتعمل باكستان حاليا على تنفيذ برنامج إصلاح شامل يحمي الضعفاء، بما في ذلك الأطفال الذين يعتبرون عنصرا أساسيا في جدول أعمال الأمن الإنساني في باكستان.
    Providing persons deprived of their liberty with information on their rights represents a fundamental element in the prevention of torture and ill-treatment. UN ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم عنصراً أساسياً في منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Human rights had always been a fundamental element in the development of all public policies in the fields of education, health, the environment, the rights of workers, foreign workers, the independence of women, the rights of children, the elderly and those with special needs. UN فحقوق الإنسان كانت دائماً عنصراً أساسياً في وضع جميع السياسات العامة في مجالات التعليم والصحة والبيئة وحقوق العمال والعمال المهاجرين وحرية المرأة وحقوق الطفل والمسنين وذوي الاحتياجات الخاصة.
    This should constitute a fundamental element in the process of strengthening democracy in that country. UN وينبغي أن يشكل هذا عنصرا أساسيا في عملية توطيد الديمقراطية في ذلك البلد.
    The treaty to which the draft statute would be attached was a fundamental element in the establishment of a treaty-based international criminal court. UN وقال إن المعاهدة التي سيلحق بها مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة تعتبر عنصرا أساسيا في إنشاء محكمة جنائية دولية على أساس معاهدة.
    Today, sport is a fundamental element in the lives of our societies. UN واليوم، تعتبر الرياضة عنصرا أساسيا في حياة المجتمعات.
    The export/import mechanism is a fundamental element in the overall ongoing monitoring and verification system. UN وتشكل آلية الصادرات/الواردات عنصرا أساسيا في النظام الشامل للرصد والتحقق المستمرين.
    In my public pronouncements, I have consistently stressed that there is no trade-off between human rights and security: respecting human rights must be a fundamental element in the fight against terrorism. Promoting values of tolerance and the dialogue among civilizations is also of paramount importance. UN وفي البيانات التي أعلنتُها، وشددتُ بإصرار على أن ليس ثمة مبادلة بين حقوق الإنسان والأمن: فلا بد أن يشكِّل احترام حقوق الإنسان عنصرا أساسيا في الحرب ضد الإرهاب كما أن تعزيز قيم التسامح والحوار بين الحضارات يتسم بدوره بأهمية فائقة.
    We have laid down judicial bases to professionalize public service, to give priority to the training and value of its members and to thus make it a fundamental element in the smooth functioning of the State. UN وأرسينا الأسس القضائية لإضفاء الطابع الاحترافي المهني على الخدمة العامة، ولإعطاء الأولوية لتدريب أعضائها ولقيمتهم وبالتالي لجعلها عنصرا أساسيا في التشغيل السلس للدولة.
    Noting that the treaty to which the draft statute would be attached was a fundamental element in the establishment of a treaty-based international criminal court, he suggested that the issue should be approached very seriously. UN ولاحظ أن المعاهدة التي سيرفق بها مشروع النظام الأساسي تشكل عنصرا أساسيا في إنشاء محكمة جنائية دولية على أساس معاهدة، واقترح أن يجري تناول المسألة بطريقة شديدة الجدية.
    That is true not only in terms of efforts to ensure peace at the international, regional and national levels, but also as a fundamental element in efforts to promote the development of peoples. UN ولا يصح ذلك بالنسبة للجهود الرامية إلى كفالة السلام على الصعد الدولي والإقليمي والوطني فحسب بل وباعتباره عنصرا أساسيا في الجهود الرامية إلى تعزيز تنمية الشعوب أيضا.
    94. Education is a fundamental element in combating discrimination. UN 94 - ويمثل التعليم عنصرا أساسيا في مكافحة التمييز.
    CARICOM is of the view that access to affordable medication remains a fundamental element in the fight against HIV and AIDS. UN وترى الجماعة الكاريبية أن توفير إمكانية الحصول على الأدوية المعقولة التكلفة ما زالت تشكل عنصرا أساسيا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    We would like to highlight the fact that the Court's strict interpretation of the Convention, particularly of article II, made it possible to set the threshold of the intentionality to destroy a group as such, in whole or in part, as a fundamental element in determining whether the crime of genocide has been committed. UN ونود أن نسلط الضوء على كون أن تفسير المحكمة الصارم للاتفاقية، وخاصة المادة الثانية فيها، قد مكّن من تحديد عتبة للقصد المتعمد للقضاء على مجموعة بهذا الشكل، كليا أو جزئيا، باعتباره عنصرا أساسيا في تحديد ما إذا كانت جريمة الإبادة الجماعية قد ارتُكبت.
    These security guarantees form a fundamental element in the balance of the non-proliferation regime and help to right the imbalances and drawbacks of the NPT. UN وتشكل هذه الضمانات الأمنية عنصراً أساسياً في توازن نظام عدم الانتشار وتساعد على تصحيح اختلالات وعيوب معاهدة عدم الانتشار النووي.
    67. The universalization of the Treaty was a fundamental element in the quest to create a more stable and predictable international security environment. UN 67 - ومضى قائلاً إن تعميم المعاهدة يعتبر عنصراً أساسياً في السعي لإنشاء بيئة أمنية دولية أكثر استقراراً وقابلية للتكهن بها.
    The current reports reconfirm the critical importance of participatory approaches as a fundamental element in meeting the objectives of the Convention. UN 14- يؤكد هذا التقرير مجدداً على ما للنُهج القائمة على المشاركة من أهمية حيوية بوصفها عنصراً أساسياً في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    287. This model has objectives connected with the various aspects of the personality and uses innovative technical methods and participatory activities, encouraging research as a fundamental element in this process. UN 287- ولهذا النموذج أهداف ترتبط بعناصر الشخصية المختلفة، وهو يستخدم منهجيات مبتكرة وتقنيات وموارد نشطة، ويخلق مناخاً مواتياً للبحث باعتباره عنصراً أساسياً في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more