"a fundamental part of the" - Translation from English to Arabic

    • جزءا أساسيا من
        
    • جزء جوهري من
        
    The international donor community needs to recognize that tobacco is a fundamental part of the Millennium Development Goals. UN وهناك حاجة إلى اعتراف الجهات المانحة الدولية بأن التبغ يشكل جزءا أساسيا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    It forms a fundamental part of the package agreed within the framework of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1968. UN فهو يشكل جزءا أساسيا من المجموعة المتفق عليها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968.
    It forms a fundamental part of the package agreed upon by the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1968. UN فهو يشكل جزءا أساسيا من مجموعة الإجراءات التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1968.
    It forms a fundamental part of the cultural identity of the communities concerned. UN وهو يشكل جزءا أساسيا من الهوية الثقافية للمجتمعات المعنية.
    This is a fundamental part of the ISAF mission as the Tripartite Commission directly promotes regional security and stability. UN وهذا جزء جوهري من مهمة القوة الدولية للمساعدة الأمنية حيث أن اللجنة الثلاثية تعمل بصورة مباشرة على تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The safeguards system is both a fundamental part of the global nuclear nonproliferation regime and an essential element in the pursuit of nuclear disarmament. UN ويُعد نظام الضمانات جزءا أساسيا من النظام العالمي لمنع الانتشار النووي وعنصرا أساسيا في تحقيق نزع السلاح النووي.
    a fundamental part of the work of the Statistical Commission is to deal with classifications. UN وتشكل معالجة التصنيفات جزءا أساسيا من عمل اللجنة الإحصائية.
    He added that a fundamental part of the work of the CSTs was to ensure the implementation of the Fund's strategic direction. UN وأضاف أن جزءا أساسيا من عمل أفرقة الدعم التقني يتمثل في كفالة تنفيذ التوجه الاستراتيجي للصندوق.
    Elimination of such subsidies was a fundamental part of the global effort to promote agriculture and rural development and eradicate poverty and hunger. UN ويعتبر إلغاء هذه الإعانات جزءا أساسيا من الجهود العالمية لتعزيز الزراعة والتنمية الريفية والقضاء على الفقر والجوع.
    The elimination of such subsidies is a fundamental part of the global effort to promote agriculture and rural development and to eradicate poverty and hunger. UN ويشكل إلغاء تلك الإعانات جزءا أساسيا من الجهود العالمية لتشجيع الزراعة والتنمية الريفية والقضاء على الفقر والجوع.
    Peace-keeping has become, and will continue to be, a fundamental part of the business of the United Nations. UN لقد أصبح حفظ السلام، وسيبقى، جزءا أساسيا من عمل اﻷمم المتحدة.
    Improved monitoring and evaluation of electoral assistance will further hone the service provided to Member States and should form a fundamental part of the response to requests for assistance. UN كما أن تحسين رصد وتقييم المساعدة الانتخابية سيزيد من فعالية الخدمات المقدمة للدول الأعضاء، وينبغي أن يشكل جزءا أساسيا من الاستجابة لطلبات المساعدة.
    66. Freedom of movement across the entire territory of Bosnia and Herzegovina is a fundamental part of the Peace Agreement. UN ٦٦ - تعتبر حرية التنقل عبر كامل أراضي البوسنة والهرسك جزءا أساسيا من اتفاق السلام.
    The promotion of the Declaration was a fundamental part of the Permanent Forum's work; making it a living document and ensuring its integration in all areas was a stated commitment. UN وكان الترويج للإعلان جزءا أساسيا من أعمال المنتدى؛ ذلك أن تحويل الإعلان إلى وثيقة حية والسهر على إدماجه في جميع المجالات يشكلان إقرارا بالالتزام به.
    33. Although progress has been made in both the training and performance of the Haitian National Police, the development of an effective police force is a complex and lengthy task and is a fundamental part of the democratic process. UN ٣٣ - وعلى الرغم من أنه قد أحرز تقدم في تدريب الشرطة الوطنية الهايتية وكذلك في أدائها، فإن إنشاء قوة شرطية فعالة مهمة معقدة وطويلة اﻷمد وتمثل جزءا أساسيا من العملية الديمقراطية.
    43. The technical cooperation programme in the field of human rights, democracy and the rule of law is a fundamental part of the United Nations human rights programme. UN ٤٣ - يشكل برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون جزءا أساسيا من برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    This effort must be considered as a fundamental part of the restructuring of the United Nations that we are all working for, because the Security Council, as the main executive organ of the Organization, is the first to be called upon to take account of the consequences of the end of the cold war, the democratization process spreading around the world, and the need to strengthen the Council's authority and efficacy. UN وهذا الجهد يجب أن يعتبر جزءا أساسيا من عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة، التي نعمل جميعا من أجلها، ﻷن مجلس اﻷمن، باعتباره الجهاز التنفيذي الرئيسي للمنظمة، هو أول من يدعى لمراعاة نتائج انتهاء الحرب الباردة، وعملية إضفاء الطابع الديمقراطي الشائعة في أنحاء العالم، والحاجة لتعزيز سلطة المجلس وكفاءته.
    Likewise, limited cash reserves, which are currently virtually depleted, are a fundamental part of the problem. UN ونحـن نتفـق مع اﻷميـن العــام في أن عمليــة اعتمــاد ميزانيات ومخصصــات عمليات حفظ السلم تزيد من تفاقــم المشكلة، وأن الاحتياطيات النقدية المحدودة التي كــادت تستنفد في الوقت الراهن، تمثل جزءا أساسيا من المشكلـة.
    9. During the meeting with Inter-Agency Standing Committee partners, which included representatives of United Nations agencies, IOM and non-governmental organizations (NGOs), participants acknowledged that the Fund is a fundamental part of the humanitarian response architecture, and a major source of funding for a number of United Nations agencies. UN 9 - أثناء الاجتماع مع شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الذي ضم ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية، أقر المشاركون بأن الصندوق يشكل جزءا أساسيا من بنية الاستجابة الإنسانية، ومصدرا رئيسيا لتمويل عدد من وكالات الأمم المتحدة.
    The environmental policy instruments that regulate, monitor and effectively establish the guidelines for natural resource management and productive and social development should view sustainable development in the oceans and coastal regions as a fundamental part of the national planning process. UN يتعين على أدوات السياسة البيئية التي تتولى تنظيم إدارة الموارد الطبيعية والتنمية الإنتاجية والاجتماعية ورصدها وتخطيط حدودها بشكل عملي أن تنظر إلى التنمية المستدامة في المحيطات والمناطق الساحلية باعتبارها جزءا أساسيا من عملية التخطيط.
    30. a fundamental part of the strategy for reform of the international financial architecture is to encourage countries to strengthen their financial and macroeconomic policy systems by establishing international standards and codes of good practice and then promoting their widespread implementation. UN 30 - هناك جزء جوهري من استراتيجية إصلاح البنيان المالي الدولي هو تشجيع البلدان على تعزيز نظمها المالية ونظمها المتعلقة بالسياسات الاقتصادية الكلية عن طريق وضع معايير ومدونات دولية للممارسات الجيدة ثم الترويج لتنفيذها على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more