"a gap between the" - Translation from English to Arabic

    • فجوة بين
        
    • هوة بين
        
    • فجوة فاصلة بين
        
    However, there still appears to be a gap between the records of nuclear-weapon States and the expectations of the nonnuclear-weapon States. UN لكن، يبدو أنه لا تزال هناك فجوة بين سجلات الدول الحائزة للأسلحة النووية وتوقعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    However, there still appears to be a gap between the records of nuclear-weapon States and the expectations of the nonnuclear-weapon States. UN لكن، يبدو أنه لا تزال هناك فجوة بين سجلات الدول الحائزة للأسلحة النووية وتوقعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    There is a gap between the resources allocated and recipients' needs. UN وتوجد فجوة بين الموارد المخصصة لهذه المساعدة واحتياجات الجهات المتلقية لها.
    This would avoid a gap between the first and second commitment periods and would be sufficient to ensure the survival of all vulnerable people and prevent climate change impacts from reaching irreversible levels. UN ومن شأن ذلك تجنب حدوث فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية، وسيكون كافياً لضمان بقاء كل الشعوب الضعيفة ويحول دون بلوغ الآثار المترتبة على تغير المناخ مستويات لا رجعة فيها.
    34. Women's health in Brazil revealed a gap between the legal guarantees of the right to health and its actual enjoyment by women. UN 34 - وكشفت صحة المرأة في البرازيل عن وجود هوة بين الضمانات القانونية للحق في الصحة والتمتع الفعلي بها من جانب المرأة.
    Should there be a gap between the time slots allotted to dignitaries, the high-level segment will continue with the next speaker. UN وفي حالة حدوث فجوة بين الحدود الزمنية المخصصة لكبار الشخصيات، سيستمر اجتماع الجزء الرفيع المستوى بالاستماع إلى المتكلم التالي.
    The mission assessed that there was a gap between the Government's declared commitment to the electoral process and its capacity to meet those commitments. UN وتوصلت البعثة بعد تقييم الوضع إلى أن ثمة فجوة بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالعملية الانتخابية وقدرة الحكومة على الوفاء بهذه الالتزامات.
    Economic globalization encourages discrimination and inequality, leading to a gap between the rich and the poor. UN وتشجع العولمة الاقتصادية على التمييز وعدم المساواة، مما يفضي إلى حدوث فجوة بين الأغنياء والفقراء.
    There is a gap between the agreed letter of the texts and the spirit that today is still far from being respected in real life. UN وثمة فجوة بين نصوص المواثيق المتفق عليهـــا مــن جهــة وروح هذه النصوص التي نادرا ما تحترم في الممارسات اليومية.
    There was a gap between the efforts being made and the results achieved. UN وقال إن هناك في هذا الصدد فجوة بين الجهود المبذولة والنتائج المحرز عليها.
    However, there was a gap between the number of programmes and UNIDO's capacity to finance them. UN غير أن هناك فجوة بين عدد البرامج وقدرة اليونيدو على تمويلها.
    There is only one employment offer for every nine requests for employment, and there is a gap between the skills employers demand and those that job seekers have. UN ويوجد عرض عمل واحد لكل تسعة طلبات كما توجد فجوة بين ما يطلبه أصحاب العمل من مهارات وتلك المتوفرة لدى الباحثين عن العمل.
    However, it also noted a gap between the new legislation and the putting into practice of the programmes. UN على أنه لاحظ أيضاً أن ثمة فجوة بين التشريع الجديد وتنفيذ هذه البرامج عملياً.
    However, there is still a gap between the work of the Council and the expectations of African States and people. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة بين عمل المجلس وتوقعات الدول والشعوب الأفريقية.
    There continues, however, to be a gap between the formal recognition of indigenous peoples and the implementation of policies on the ground. UN ومع ذلك، ما زالت هناك فجوة بين الاعتراف الرسمي بالشعوب الأصلية وتنفيذ السياسات على أرض الواقع.
    The requirement under the Palermo Protocol to merely provide for the possibility to seek compensation effectively creates a gap between the right to an effective remedy in law and its implementation. UN واقتصار الحكم الوارد في بروتوكول باليرمو على إمكانية التماس التعويض على نحو فعال يخلق فجوة بين القانون الذي ينص على الحق في سبيل انتصاف فعال وإنفاذ هذا الحق.
    It must be noted that the shorter option might open up a gap between the Kyoto Protocol and the coming into force of the outcome of the Durban Platform. UN ويجب ملاحظة أن الخيار الأسهل قد يتسبب في حدوث فجوة بين بروتوكول كيوتو وبدء نفاذ وثيقة منهاج عمل ديربان.
    Thus, appeared a gap between the national, rayon and local units, which impedes the effective functioning of institutional mechanisms. UN وأحدث ذلك فجوة بين الوحدات الوطنية والإقليمية والمحلية تحول دون أن تؤدي الآليات المؤسسية عملها بفعالية.
    There was, however, a gap between the establishment of such constitutional and legislative provisions and their enforcement; the Government of Madagascar was attempting to redress that problem. UN غير أن ثمة فجوة بين إقرار مثل هذه اﻷحكام الدستورية والتشريعية وبين تنفيذها؛ وتحاول حكومة مدغشقر التغلب على تلك المشكلة.
    However, there was a gap between the way mass media portrayed women in general, and women's concerns and needs as members of any given society. UN بيد أن هناك هوة بين اﻷسلوب الذي تصور به وسائط اﻹعلام المرأة بشكل عام، واﻷمور التي تهم المرأة واحتياجاتها كعضو في أي مجتمع.
    As a result, there is a gap between the set of Egyptian Accounting Standards that are currently in effect and IFRS. UN ونتيجة لذلك، ثمة فجوة فاصلة بين مجموعة معايير المحاسبة المصرية السارية حالياً والمعايير الدولية للإبلاغ المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more