"a general obligation to" - Translation from English to Arabic

    • التزام عام
        
    • التزاماً عاماً
        
    • التزاما عاما
        
    • واجب عام
        
    There is a general obligation to protect and preserve the marine environment, including rare or fragile ecosystems. UN يوجد التزام عام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، بما فيها النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة.
    Article 2 of the Covenant, however, laid down a general obligation to provide an effective remedy. UN ولكن العهد ينص في المادة ٢ على التزام عام.
    It would therefore seem all the more questionable to establish a general obligation to compensate in cases where the State was not responsible for the internationally wrongful act. UN ومن ثم يبدو من المشكوك فيه إقامة التزام عام بالتعويض في حالات حيث تكون الدولة غير مسؤولة عن الفعل غير الجائز دولياً.
    There was thus a general obligation to respect human rights, and that general obligation was reflected in draft article 8. UN ومعنى هذا أن هناك التزاماً عاماً باحترام حقوق الإنسان، وهذا الالتزام العام هو الذي يظهر في مشروع المادة 8.
    The Convention also includes a general obligation to protect the child against all other forms of exploitation. UN كذلك تتضمن الاتفاقية التزاماً عاماً بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال اﻷخرى.
    Article 17a establishes a general obligation to deal with requests promptly. UN وتفرض المادة 17أ التزاما عاما بالتعامل مع الطلبات دون إبطاء.
    Under the Convention on the Law of the Sea, States have a general obligation to protect and preserve the marine environment. UN وبموجب الاتفاقية يقع على الدول التزام عام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Thirdly, there is a general obligation to exchange information relevant to the conservation of fish stocks through subregional, regional or global international organizations. UN وثالثا هناك التزام عام بتبادل المعلومات المتصلة بحفظ اﻷرصدة السمكية عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية أو العالمية.
    States have a general obligation to provide access to the information necessary to pursue remedies, with the goal of ensuring awareness of available remedies and remedial procedures. UN 20- يقع على عاتق الدول التزام عام بإتاحة إمكانية الوصول إلى المعلومات اللازمة لالتماس سبل الانتصاف، بهدف ضمان الوعي بسبل الانتصاف وإجراءات الانتصاف المتاحة.
    In light of the diversity of States' laws and policies on the matter, it would be preferable simply to indicate that expelling States had a general obligation to respect the human rights of persons being expelled. UN وفي ضوء تنوع قوانين وسياسات الدول بشأن هذه المسألة سيكون من الأفضل ببساطة الإشارة إلى أن على الدول الطاردة التزام عام باحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذي يجري طردهم.
    If one recalls, however, that the formula used in that convention has been interpreted as imposing an obligation to prosecute ipso facto, it may be considered that there is a general obligation to exercise universal jurisdiction, unless the State proceeds to extradition. UN غير أنه حينما يذكر المرء بأن الصيغة المستخدمة في هذه الاتفاقية قد تم تفسيرها على أنها تفرض التزاما بالمحاكمة التلقائية، يمكن اعتبار أن ثمة التزام عام بممارسة الولاية القضائية العالمية، ما لم تباشر الدولة عملية التسليم.
    46. In the event of an assertion of extraterritorial jurisdiction by one State which another State considers invalid under international law, States have a general obligation to cooperate to resolve the dispute. UN 46- في حالة قيام إحدى الدول بتأكيد أحقيتها في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية على نحو تراه دولة أخرى غير صحيح بموجب القانون الدولي، يكون على الدول التزام عام بالتعاون لحل هذا النـزاع.
    56. Mr. HAMDAN (Lebanon) said that his delegation agreed that the obligation contained in article 24 was a general obligation to consult consistent with earlier articles, but the matter should not be left entirely to the discretion of the watercourse States. UN ٥٦ - السيد حمدان )لبنان(: قال إن وفده يوافق على أن الالتزام الوارد في المادة ٢٤ هو التزام عام بالتشاور يتمشى مع المواد السابقة، ولكن اﻷمر لا ينبغي أن يترك برمته لتقدير دول المجرى المائي.
    The International Court of Justice, in its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, had stated that there existed a general obligation to prohibit methods and means of warfare that were intended, or might be expected, to cause environmental damage. UN فقد أعلنت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، أن هناك التزاماً عاماً بحظر طرق وأساليب الحرب التي يُراد بها، أو يُتوقع منها، أن تلحق أضراراً بيئية.
    It would be more useful to carry out a systematic survey and analysis of State practice in order to determine whether there was a customary rule reflecting a general obligation to extradite or prosecute for certain crimes. UN والأجدى إجراء دراسة استقصائية منهجية لممارسة الدول وتحليل تلك الممارسة لتقرير وجود أو انعدام قاعدة عرفية تعكس التزاماً عاماً بالتسليم أو المحاكمة فيما يختص بجرائم معينة.
    Speakers from some States noted that a general obligation to report all crimes was applicable, while others highlighted that a specific obligation to report acts of corruption had been introduced. UN إذ أشار ممثلو بعض الدول إلى أن دولهم تفرض التزاماً عاماً بالإبلاغ عن جميع الجرائم، في حين ذكر ممثلو دول أخرى أن دولهم تفرض التزاماً محدداً بالإبلاغ عن أعمال الفساد.
    272. UNCLOS imposes upon States a general obligation to cooperate in the implementation of the legal framework provided in the Convention. UN 272- تفرض اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الدول التزاماً عاماً بالتعاون في تنفيذ الإطار القانوني المنصوص عليه فيها.
    The last sentence expressed the notion that, even in relation to those rights from which it was fully legitimate to derogate in times of emergency, States parties were under a general obligation to limit derogations to the exigencies of the situation. UN وتعبّر الجملة الأخيرة عن فكرة أنه حتى فيما يتعلق بتلك الحقوق التي يعتبر تقييدها أمراً مشروعاً كلّياً في حالات الطوارئ، فإن الدول الأطراف تتحمل التزاماً عاماً بحصر التقييدات على مقتضيات الوضع القائم.
    The convention could create a general obligation to extradite in a number of ways. UN ويمكن أن تؤسس الاتفاقية التزاما عاما لتسليم المجرمين بعدة أساليب.
    The draft convention imposed on States a general obligation to enter into consultations and negotiations with a view to resolving disputes. UN وقال إن مشروع الاتفاقية يفرض على الدول التزاما عاما بأن تدخل في مشاورات ومفاوضات بهدف تسوية المنازعات.
    It would be obvious to say that States, nonState actors and individuals have a general obligation to respect human rights and implement international human rights instruments accordingly, that is in good faith and depending on specific contexts and capabilities. UN ومن البدهي القول بأنه يقع على الدول والجهات الفاعلة خلاف الدول والأفراد واجب عام بمراعاة حقوق الإنسان وبالتالي تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحسن نية وفي حدود ما تسمح به الظروف والإمكانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more